Центр тибетской медицины 'Кунпен Делек Менкан' - Дарующий благо и полезный для всех
Будда медицины

Библиотека

Учебник классического тибетского письменного языка с хрестоматией и словарем

Предисловие к первому изданию

В основу предлагаемого «Учебника классического тибетского письменного языка» положена рукопись лекционного курса «Введение в классический тибетский язык», читаемого автором в Гамбургском университете, начиная с зимнего семестра 1969/1970 учебного года. Книга преследует две цели, отчасти противоречащие одна другой: с одной стороны, она должна облегчить начальное усвоение весьма сухого на первый взгляд материала, используя дидактиче­ские средства его подачи; с другой же стороны, она рассчитана на то, чтобы быть также полез­ным пособием для всех интересующихся тибетской литературой и после прохождения ими элементарного курса, поскольку грамматический материал изложен здесь значительно подробнее сравнительно с другими работами.

Вряд ли нужно специально обосновывать первую из названных целей: ведь поделённого на уроки и снабженного упражнениями учебника тибетского языка по сей день не существовало, а опыт показывает, что после простого прочтения имеющихся грамматик тибетского языка начальные трудности оказываются несоразмерно велики.

Вторая цель прояснится, если учесть нынешний уровень изученности тибетской грамматики. Поскольку по-настоящему обстоятельного научного описания тибетского классического языка до сих пор не сделано, за справками по какому-либо частному вопросу фонетики, морфологии или синтаксиса приходится обращаться к весьма разнородным работам:

1.к грамматикам по европейскому образцу;

2.к туземным тибетским грамматикам, их европейским переводам и переложениям.

3.к прочей литературе, т. е. к статьям и исследованиям по грамматике, тибетским двуязычным словарям, специальным глоссариям, обработкам текстов, грамматикам диалектов и прочему.

Источники, названные в пунктах 2. и 3. , совершенно непригодны для начального обучения, да и у продвинувшихся студентов знакомство с ними отнимет слишком много сил и времени. Каковы же, в таком случае, грамматики, отнесенные к пункту 1. , т. е. работы A. Csöma de Körös (1834), I. J. Smidt (1839), P. F. Foucaux (1858), A. H. Jäschke [+H. Wenzel] (1883), P. Cordier (1908), H. B. Hannah (1912), A. H. Francke/W. Simon (1929) к Jäschke/Wenzel, J. Bacot (1946-1948), M. Lalou (1950), Ю. Н. Рерих (1961), Ю. М. Парфионович (1970)

Stephan V. Beyer The Classical Tibetan Language. State University of New York Press. 1992.

Прежде всего подчеркнем, что почти во всех перечисленных работах содержатся ценные наблюдения или по меньшей мере собран полезный материал. Однако удовлетворительной из них всех можно счесть только книгу M. Lalou «Manuel élémentaire de Tibétain classique», где сжато, упорядоченно и доходчиво изложен большой материал. Изложение Чёмы Кёрёши, Шмидта и отчасти Фуко весьма устарело; грамматика Ешке слишком кратка и ненаглядна. Этот недостаток отчасти исправлен добавлениями Франке/Симона, но они неравноценны; грамматика Кордье также недостаточна, хотя и дает много существенного; Ханна рассматривает в первую оче­редь современный язык, тогда как Бако находится под слишком сильным влиянием тибет­ской грамматической традиции, которую он к тому же несравненно лучше представил в своей работе “Les chlokas grammaticaux de Thonmi Sambhota, avec leurs commentaires” (Paris, 1928). Составляющий вторую часть его грамматики Index morphologique, весьма ценный, как свод мате­риала, к сожалению, неудобен в обращении. Наконец, у Рериха дан превосходный общий обзор стадий развития тибетского языка и его диалектного членения, но в деталях, для целей практи­ческого обучения и для справок этой книги явно недостаточно.

Поскольку самая подробная из названных грамматик (работа Lalou) давно стала уже библиографической редкостью, я попытался заполнить предлагаемым учебником также и эту лакуну, причем грамматических сведений здесь дается примерно вдвое больше, чем у Lalou.

При отборе и подаче материала решающими соображениями были следующие:

a. Описывается в основном только одна стадия языкового развития, а именно классический тибетский язык, каким он предстает прежде всего в канонизированной версии Канджура и Танджура, а равно и в примыкающей к ним научной литературе. Явления доклассического, эпического и разговорного языка упоминаются только попутно.

b. При описании классического тибетского языка главное внимание уделено вопросам синтаксиса, т. е. грамматическим значениям частиц, порядку слов, анализу предложения, поскольку именно это является особо важным для правильного перевода.

c. Для подробного изложения морфологии не хватило бы не только места в учебнике, но и со­временных знаний, так что этот важный раздел тибетской грамматики остался не более чем затронутым. Однако морфология весьма существенна для этимологии (которая пока что находится в самой зачаточной стадии) и для учения о словообразовании, а потому в книгу все же включено достаточное количество сведений, чтобы обратить внимание изу­чающих на данную проблематику.

d. Поурочное расположение материала и необходимость упражнений, призванных как можно быстрее подвести учащихся к чтению текстов, не позволили изложить грамматический материал во всех случаях со строгой систематичностью. Впрочем, сведения, относящиеся к определенной грамматической теме, можно легко отыскать по указателю и с помощью перекрестных ссылок. По названным причинам в некоторых случаях не удалось избежать и повторов.

Предложения или части предложений, приводимые в качестве примеров, отчасти заимствованы из работ других авторов, тибетцев и европейцев, отчасти подобраны из текстов самим создателем данного учебника. Иной раз их приходилось с должной осмотрительностью сокращать или слегка переиначивать, чтобы сделать доступными учащимся на их уровне подготовки. Указания на источники примеров не приводятся ради экономии места.

В уроках 1 – 4 относительно подробно описано современное тибетское произношение, в пользу чего можно привести три весомых аргумента:

· В тибетских рукописях и ксилографах нередки описки, когда вместо одного слога бы­вает вписан другой, одинаково с ним произносящийся. Поэтому только тот, кто знает, что в тибетском языке Лхасы &/-    can и ,/-  spyan, 2&.-  bcad и  2&?-  bcas, :KR%- phyong и 3(R%-  mchong читаются одинаково, сможет исправить подобные ошибки и понять текст.

·Знакомство с современным чтением значительно облегчает овладение новотибетским языком. Это весьма важно даже для тех, кто в основном интересуется классической лите­рату­рой, ибо

·времена изменились, и в Европе нередко теперь есть возможность проконсультиро­ваться у уче­ных тибетских монахов по разным вопросам, связанным с классической лите­рату­рой.

Несмотря на названные в пунктах a) – d) ограничения, связанные с отбором и подачей материала, довольно значительное число грамматических явлений описывается в этом учебнике впервые. В рамках положенных самому себе границ автор постарался улучшить и исправить систему грамматического описания по сравнению с существующими грамматиками.

Я благодарен многим авторам, внесшим в той или иной форме вклад в изучение грамматики классического тибетского языка. Лишь часть из них могла быть упомянута в книге. Особенно ценной была для меня возможность обсуждать все вопросы с тибетским преподавателем семинара по культуре и истории при Гамбургском университете, ученым ламой Геше Гедюн Лодрё (. $J-2>J?-. $J-:. /-]R-PR?-   dge bshes dgedun blo gros), он же Геше Лхарампа Карам Кьёрпён (. $J-2>J?-z-<3?-0-2!:-<3-*R<-. 0R/-  dge bshes lha rams pa bka’ ram skyor dpon). Он также любезно согласился просмотреть всю тибетскую часть учебника.

Гамбург, 1. 5. 1971

М. Х.


Rambler's Top100 ТОП-777: рейтинг сайтов, развивающих Человека