Центр тибетской медицины 'Кунпен Делек Менкан' - Дарующий благо и полезный для всех
Будда медицины

Библиотека

Сутра полного осознавания дыхания

Тхить Ньят Хань. КОММЕНТАРИЙ НА СУТРУ. Часть 1. Краткий исторический обзор

Сутра полного осознавания дыхания, представленная выше, является переводом Анапанасати Сутты[1]. В китайской Трипитаке есть раздел "Большая Анапана Сутта" (Да аньбань шоу и цзин), но не "Простая Анапана сутта" (Аньбань шоу и цзин)[2]. Обычно если в Каноне какой-то текст назван "Большим", то это значит, что данный текст представляет собой расшифрованную версию оригинала, причем это увеличение его объема произошло в ходе его устной передачи или переписывания. Поэтому писание, не содержащее слова "Большой" в заголовке, вероятно, ближе к словам, сказанным Буддой. "Да аньбань шоу и цзин"[3] связан с именем Ань Шигао, парфянина по рождению, пришедшего в Китай при династии Поздняя Хань и переведшего этот текст. Предисловие к нему написано учителем Танг Хоем[4]. Этот текст кажется отличным от Анапанасати и, вероятно, является комментарием к нему, а не только более пространным и витиеватым ее пересказом. В конце текста резчик[5] к нему написал: Судя по стилю сутры, переводчик допустил ошибку: оригинальный текст и комментарии так переплетены, что невозможно их отличить".

Мы думаем, что оригинальный перевод с санскрита (или пракрита) на китайский был утерян. В китайской Трипитаке есть комментарий, который напечатан после текста сутры. И он не начинается словами, которыми обычно начинается сутра: "Это то, что я слышал". В соответствии с предисловием Танг Хоя лицом, ответственным за аннотацию и комментарий, был Чэнь Хуэй, и Танг Хой не участвовал в работе, корректуре и редакции.

Чэнь Хуэй был учеником учителя Ань Шигао, который прошел путь от Лояна до Дзяочжей (в настоящее время Вьетнам) вместе с двумя своими учениками Гань Линем и Би Е. Возможно, они принесли с собой оригинальный перевод Анапана Сутты. Комментарий и предисловие были написаны Танг Хоем[6] во Вьетнаме в 229 г.

Танг Хой родился во Вьетнаме. Родители его были торговцами из Согдии, пришедшими во Вьетнам и поселившимися здесь. Танг Хой стал монахом и учился санскриту и китайскому. Перед своим путешествием в царство У в южном Китае в 255 г. он стал учиться Дхарме во Вьетнаме и переводил многие тексты на китайский. Он умер в королевстве У в 288 г.

В китайской Трипитаке много других сутр по полному осознаванию дыхания: "Цзэн и ахань" (Экоттарагама), раздел "Осознанность Дыхания", книги 7 и 8[7]; сутра Сю син Дао, книга 5, раздел 23, "Счет Дыханий"[8], В обоих этих текстах мы обнаруживаем простой и естественный дух Анапанасати Палийского канона.

Сутра, приведенная здесь, была переведена с английского, на который она была переведена с оригинала Анапанасати сутты Палийской Трипитаки. Во многих странах традиции Махаяны Анапанасати сутты (Полное осознавание Дыхания) и Сатипаттана сутты (Четыре Основания Осознанности) недоступны для изучения. Эти два текста являются основными для практики медитации, и автор этих комментариев считает важным восстановить их значение во всех местах обучения и медитации.

Полное Осознавание Дыхания и Четыре Основы Осознанности относятся к наиболее важным текстам южных школ буддизма. Многие монахи учили эти тексты наизусть. Автор надеется, что эти две сутры появятся снова для изучения в северных школах буддизма; хотя дух этих сутр отражается и наблюдается в текстах Махаяны, все же лучше непосредственно с ними познакомиться.

Это фундаментальные тексты медитации, которые изучались и практиковались во времена Будды. Если вы поймете сущность этих сутр, вы будете иметь более глубокое понимание сутр, считающихся махаянскими, точно так же, как мы, увидев корни и ствол дерева, лучше понимаем суть его листьев и ветвей. Из этих двух сутр мы можем видеть, что практиковавшие медитацию во времена Будды не имели дела с Четырьмя Медитативными Состояниями[9] и Четырьмя Бесформенными Концентрациями[10]. Четыре Медитативных Состояния являются ментальными состояниями, в которых практикующий отбрасывает сферу желаний и входит в сферу форм и, т.к. его или ее ум остается полностью пробужденным, пять чувственных восприятий больше не возникают. Существуют четыре состояния прогресса (также называемых Четыре Поглощения), за которыми следуют Четыре Концентрации, лишенные форм. Эти состояния медитации, в которых практикующий уже отбросил сферу форм и вошел в бесформенную сферу:

1) сфера безграничного пространства;

2) сфера безграничного сознания;

3) сфера отсутствия материальности;

4) сфера, где нет "восприятия" и "невосприятия".

Имеются редкие ссылки в других сутрах Южных и Северных школ на Четыре Медитативные Состояния и на Четыре Безобразные Концентрации. И только в этих двух основных сутрах (Полное Осознавание Дыхания и Четыре Основы Осознанности) таковых нет.

Таким образом, мы можем заключить, что Четыре Медитативных Состояния и Четыре Безобразные Концентрации были канонизированы после смерти Будды, возможно, под влиянием ведических и других школ йогической медитации, не относящихся к буддизму. Поэтому мы можем заключить, что в соответствии с Анапанасати и Сатипаттана сутрами реализация Четырех Медитативных Состояний и Четырех Безобразных Концентраций не является обязательной. Будущие поколения исследователей должны различать как можно четче разницу между основными фундаментальными медитативными практиками буддизма (Северными или Южными) и элементами, которые были привнесены из других традиций.

Анализируя их содержание, мы можем видеть, как Анапанасати и Сатипаттана сутры прекрасно сочетаются друг с другом. В течение 2500 лет истории буддизма все поколения последователей Будды с почтением относились к этим работам и не приукрашивали их (что они проделывали со многими другими текстами). Анапанасати сутта была известна во Вьетнаме еще во II в., после чего вьетнамский буддизм попал под влияние Северных школ, и к этой сутре следует относиться, как к наиболее важной в связи с ее древностью.

Настало время, чтобы эта сутра заняла достойное место в традиции практики медитации.



[1] Сутта (санскр.: сутра): проповедь Будды.

[2] Да аньбань шоу и цзин.

[3] Сутра номер 602 в пересмотренной китайской Трипитаке.

[4] Вьетнамская транскрипция китайского имени Сэн-хуэй (Кан Сэн-хуэй) (примеч. пер.).

[5] Имеется в виду резчик ксилографической доски, с которой печатался текст (примеч. пер.).

[6] Танг Хой (кит. Кан Сэн-хуэй) - проповедник буддизма и переводчик III в. н.э.

[7] Сутра номер 125 в пересмотренной китайской Трипитаке.

[8] Сутра номер 606 в пересмотренной китайской Трипитаке.

[9] Четыре Медитативных Состояния (санскр.: рупа дхьяна, пали: рупа джхана).

[10] Четыре Безобразных Сосредоточения (санскр.: арупа дхьяна, пали: арупа джхана).


Rambler's Top100 ТОП-777: рейтинг сайтов, развивающих Человека