|
БиблиотекаАтлас тибетской медициныЛист 23. Объяснения
- "Книги объяснений". Лист 23 - иллюстрации к главе 19 "Порождение лекарств пятью первоэлементами" и к главе 20 о лекарственных компонентах от золота до мочевых камней женщины.
- ГЛАВА 19 "КНИГИ ОБЪЯСНЕНИЙ". ПОРОЖДЕНИЕ ЛЕКАРСТВ[ПЯТЬЮ] ПЕРВОЭЛЕМЕНТАМИ.
- Первоалемент "земля" [дает] основу.
- Первоэлемент "вода" [дает] влажность.
- Первоэлемент "огонь" [дает] тепло.
- Первоэлемент "воздух" [дает] движение.
- Первоэлемент "эфир" [дает] объемность.
- Первоэлементы "земля" и "вода".
- Первоэлементы "огонь" и "земля".
- Первоэлементы "вода" и "огонь".
- Первоэмлементы "вода" и "воздух".
- Первоэлементы "огонь" и "воздух".
- Первоэлементы "земля" и "воздух".
- Первоэлементы "огонь" и "воздух" извергаются верхом.
- Первоэлементы "земля" и "вода" извергаются низом.
- [ГЛАВА 20]. ЛЕКАРСТВЕННЫЕ КОМПОНЕНТЫ РАЗРЯДА ДРАГОЦЕННОСТЕЙ1.
- Гора "Снежная".
- Гора "Проникающая".
- Золото "красный птичий помет".
- Золотой сплав.
- Желтое самородное золото.
- Желто-красное золото нынешнего Кхама.
- Светло-желтое золото [нынешней местности] Э.
- Зеленоватое золото нынешней Монголии.
- Золото с большой примесью белого [металла].
- "Козье" серебро в монгольских слитках-деньгах.
- "Копье" серебро в китайских слитках-деньгах.
- "Козье" серебро в индийских монетах.
- "Козье" серебро в непальских монетах.
- "Козье" серебро в маньчжурских монетах.
- "Ни на что непохожие" [монеты] из "козьего" серебра.
- "Овечье" серебро в кхамских слитках.
- "Овечье" серебро с большой примесью железа и олова.
- Зеленоватое "овечье" серебро с примесью свинца.
- Красноватое "овечье" серебро с примесью меди.
- Самородная медь.
- Выплавленная из руды, темно-красная твердая медь, содержащая железо.
- Красная мягкая медь, содержащая золото.
- Металлические слитки.
- Прочие металлы.
- [Голубая] бирюза с белым отливом.
- [Голубая бирюза] с красным отливом.
- Чистая бирюза2
- Среднего качества бирюза, похожая на бирюзу с красным отливом.
- Синяя бирюза, похожая на бирюзу с белым отливом.
- Китайская бирюза.
- Красный жемчуг.
- Белый жемчуг, добываемый от слонов.
- Слон.
- Голубоватый жемчуг, возникающий в деревьях.
- Зеленоватый [жемчуг], возникающий в деревьях "кела".
- Красный жемчуг, добываемый от змей.
- Змея.
- Жемчуг, возникающий в перламутровых раковинах "панцзи".
- Морской жемчуг.
- Жемчуг "декха".
- Мелкий жемчуг "гниды".
- Мужской жемчуг без "глазков".
- Женский жемчуг с "глазками" в раковинах.
- Перламутр.
- [Редкая раковина] с завитком направо.
- Обычная [раковина] с завитком налево.
- Блестящая раковина.
- Бугристая [раковина].
- Красный коралл "царская рука".
- Белое основание [коралла].
- Черный [коралл] "царская рука".
- Лазуревый камень, содержащий золото (лазурит с вкраплениями пирита).
- [Лазуревый камень], не содержащий золота.
- Лекарственные компоненты разряда камней.
- [Камень "спинка] лягушки" мужской, лучший (лимонит).
- Худший.
- "[Спинка] лягушки", женский, лучший.
- Худший.
- Белый [камень "спинка] лягушки", мужской лучший.
- Белый [камень] "спинка лягушки", мужской худший.
- Женский, лучший и худший.
- Белый, "наконечник копья" (цеолит).
- Коричневый ["наконечник копья"].
- "Камень-камфора".
- Коричневый "циктхуп".
- Коричневый "наконечник копья" (коричневый гематит).
- [Камень, который] некоторые принимают за белый "циктхуп".
- Камень "белые снежинки" (смитсонит).
- Шарики ["белых снежинок"].
- Магнетит, лучший.
- Средний.
- Худший.
- Светло-желтый "бенап".
- Темно-желтый ["бенап"].
- Грубый "маньцзира", или "гипсовая роза" лучшего [сорта], мужской.
- ["Маньцзира"] с рогообразным рисунком.
- Мягкий ["маньцзира"], женский.
- Средний ["маньцзира"], бесполый.
- То, что Зуркхарва ошибочно принимал за "маньцзиру".
- То, что прежние лекари принимали за "маньцзиру".
- [Камень] "голова свиньи" (окаменевшие беспозвоночные).
- [Камень] "голова птички".
- [Камень] "голова сокола".
- "Золотой камень" (марказит).
- "Серебряный камень" (гематит).
- "Тансил" (турмалин).
- "Серсил", или "золотой блеск" (глёт).
- "Нюсил", или "серебряный блеск" (селенит).
- Желтый и белый [камень] "квадрат" (пирит).
- Черный и коричневый [камень "квадрат"].
- Природная киноварь.
- "Киноварь белая" (каломель).
- [Киноварь] искусственная.
- "Камень-мозг" (плоский сталактит).
- Грубый сурик из камня.
- Мягкий сурик из земли.
- Липкий сурик.
- Непальский сурик.
- "Камень-вода" (налет на камнях в минеральных источниках).
- "Камень-желчь", лучший сорт цвета желчи.
- Худший [сорт].
- Оловянная руда (касситерит).
- Олово.
- Реальгар3.
- Аурипигмент.
- Каменный уголь.
- [Камень] "коровий сосок" (белемнит).
- Мужской.
- Женский.
- Бесполый.
- "Каменное сухожилие" (асбест).
- Зеленый асбест.
- Синий асбест.
- Камень, из которого получают свинец. Зуркхарва по ошибке принимал этот камень за цинковую [руду].
- Цинк.
- Желтая цинковая руда, лучшая.
- Красная худшая.
- Тибетская киноварь.
- Толченая [киноварь] (вермильон).
- "Ликбумик", лучший (антимонит).
- Разновидность "ликбумика" (халцедоны?).
- Блестящий "ликбумик" (агат).
- Красная охра.
- Охра, называемая "юк".
- "Цзёнши" мужской "зубы коня" (кальцит).
- "Цзёнши-мальчик", белый, с длинными остриями.
- "Цзёнши" женский с коричневым блеском (флюорит).
- "Цзёнши-девочка"4 перламутровая.
- "Цзёнши" среднего рода, белый, красный, желтый, с длинными остриями (гипс).
- Гашеная известь.
- Тальк.
- Мочевые камни женщины.
- Из трактата "Голубой берилл ", который разъясняет " Четверокнижие " - украшение помыслов Верховного целителя "Книга объяснений". {Лист 23 содержит] снабженные подписями иллюстрации к главе 19 о порождении лекарств пятью первоэлементами, о рвотном и слабительном действии, о появлении вкусов и к главе 20 о лекарственных компонентах с силами жара и холода гор "Снежной" и "Проникающей", начиная с драгоценностей и последовательно перечисленных до мочевых камней женщины.
Примечания к листу 23
- Ниже следует перевод тибетских названий лекарственного сырья. Если тибетское название не имеет установившегося переводного аналога, то сначала в кавычках дается 'или фонетическое звучание этого названия, ориентированное на лхасский диалект, но без фиксации тонов, или его этимологический перевод, если он возможен. Затем в круглых скобках указывается бытовое или научное название на русском языке, если оно идентифицировано. Сомнительность идентификации обозначается последующим вопросительным знаком. В новом контексте указывается название, данное в кавычках, но не в скобках (прим. ред.).
- На листе ошибка. Должно быть "gyu sbyang" (прим. ред.).
- На листе ошибка. Должно быть "Idong-ros" (прим. ред.).
- На листе ошибка. Должно быть "bu-mo cong" (прим. ред.).
|