Центр тибетской медицины 'Кунпен Делек Менкан' - Дарующий благо и полезный для всех
Будда медицины

Библиотека

Атлас тибетской медицины

Лист 22. Объяснения

  1. "Книга объяснений". Лист 22 - иллюстрации к "Собранию примечательного" из главы 16, начиная от ячменного цяна из раздела "Приготовленная пища", из главы 17 "Соблюдение предосторожности в пище" и о том, как они превращаются в яд, и из главы 18.
  2. Ячменный цян.
  3. Отстоявшийся кислый цян.
  4. Густой осадок.
  5. Приготовление мясного бульона.
  6. Отвар цзамбы.
  7. Отвар крапивы.
  8. Отвар просвирника.
  9. Отвар подорожника.
  10. Отвар [травы] "дава"(колоказия съедобная).
  11. Отвар [травы] "нэ" (марь белая).
  12. Отвар "монского нэ" (марь остистая).
  13. Отвар [травы] "кьяп".
  14. Отвар одуванчика.
  15. Отвар "зеленого имбиря" (креманто-диум).
  16. Гороховый отвар.
  17. Отвар листьев гороха.
  18. Отвар старых листьев гороха.
  19. Отвар белой и черной горчицы.
  20. Отвар горичника.
  21. Отвар купены.
  22. Отвар редьки.
  23. Отвар "белого чеснока".
  24. Отвар "синего чеснока".
  25. Соли и специи:
  26. "ерма" (китайский перец).
  27. К специям относятся:
  28. Имбирь.
  29. Аса-фетида.
  30. Специями зовутся: тмин, тысячелистник, смешанные с разными солями.
  31. РАЗДЕЛ "ПИТЬЕ. МОЛОКО".
  32. Коровье молоко.
  33. Козье молоко.
  34. Овечье молоко.
  35. Ячье молоко.
  36. Кобылье молоко.
  37. Ослиное молоко.
  38. Молоко охлажденное.
  39. Молоко, кипяченное пополам с водой.
  40. Молоко, сгущенное путем кипячения.
  41. Теплое парное молоко.
  42. Светлый шо1.
  43. Кислое молоко.
  44. Свежая пахта.
  45. Сыворотка [отстоявшегося] шо.
  46. Сыворотка после сыра.
  47. Вареный шо.
  48. РАЗДЕЛ "ПИТЬЕ. ВОДА".
  49. Дождевую воду держать в драгоценном сосуде, положив туда рис.
  50. Летом и зимой кипятить, выпаривая одну треть.
  51. Снеговая вода.
  52. Вода, на которую падает свет солнца, луны и звезд.
  53. Речная вода.
  54. Родник.
  55. Колодец.
  56. Соленая вода.
  57. Вода лесная.
  58. Дождевая вода, налитая в посуду.
  59. Осенью кипятить, выпаривая половину.
  60. Вода, падающая с огромной силой.
  61. Вода снежных гор, образующая озера.
  62. Чистая местность, обдуваемая ветром и освещаемая солнцем.
  63. Болотная вода, заросшая ряской.
  64. Лесной заросший пруд.
  65. Глубокий колодец.
  66. Загрязненная соленая вода.
  67. Прохладная вода, налитая в бронзовый сосуд.
  68. Весной кипятить, выпаривая три четверти.
  69. Охлажденный кипяток.
  70. Охлажденный кипяток, простоявший сутки, негоден для питья.
  71. РАЗДЕЛ "ПИТЬЕ. ЦЯН".
  72. Потеря совести и стыда -
  73. первая [степень] опьянения.
  74. Вторая [степень] опьянения - [человек] подобен бешеному слону.
  75. Третья [степень] опьянения - валяется, подобно трупу.
  76. Пшеничный цян.
  77. Рисовый цян.
  78. Ячменный цян.
  79. Цян из пленчатого ячменя.
  80. Цян из дикого ячменя.
  81. Цян из поджаренных зерен.
  82. Так называемый "горячий цян" - очень старый, ставший совсем кислым.
  83. ГЛАВА 17. СОБЛЮДЕНИЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ПИЩЕ.
  84. [Если отравленную пищу бросить в огонь], появляется дым синий, как горло павлина, пламя закручивается, далеко летят искры.
  85. Павлины радуются.
  86. Вороны каркают.
  87. Собака блюет.
  88. Если в мясе есть яд, то пусть оно [на вид] будет красным (т. е. свежим), оно не пристанет к раскаленному железу.
  89. [У отравителя] сохнет во рту, появляется пот и дрожь.
  90. Несовместимы незакисший шо и свежий цян.
  91. Несовместимы рыба и молоко.
  92. Несовместимы молоко и фрукты.
  93. Несовместимы яйца и рыба.
  94. Несовместимы отварной горох, патока и шо.
  95. [Нельзя] есть грибы, жаренные на горчичном масле.
  96. [Нельзя] есть курятину вместе с шо.
  97. Мед и "черное масло"2 в равной степени [несовместимы].
  98. Опасайся есть свежее масло, хранившееся в бронзовой посуде десять дней.
  99. Нельзя жарить "мясо харитра"3 на барбарисовых дровах.
  100. Мясо зайца, куропатки, льва.
  101. Несовместимы "цзёнши", грибы и сдобные лепешки.
  102. [Несовместимы] растопленное масло и холодная вода.
  103. [Нельзя есть] мясо, впитавшее запах молочных продуктов, кислых продуктов и цзамбы.
  104. [Опасайся] класть мясо, не остывшее после варки, в закрытую посуду.
  105. [Нельзя употреблять] продукты с кислым вкусом вместе с молоком.
  106. "КНИГА ОБЪЯСНЕНИЙ". ГЛАВА 18.
  107. Следует соразмерно есть и пить.
  108. После еды [нельзя много] пить.
  109. При недостаточной "огненной теплоте" [следует] есть мясо и пить цян.
  110. При плохом пищеварении и пучении [живота надо] пить кипяченую воду.
  111. Исхудавшему для поправки надо пить цян.
  112. Полному для похудения нить воду с медом.
  113. [Если оказалось, что] шо и цян содержат ядовитые примеси, то [следует] поесть меда и запить его водой.

  114. Из трактата "Голубой берилл", который разъясняет "Четверокнижие" - украшение помыслов Верховного целителя "Книга объяснений". Лист 22 - иллюстрации к "Собранию примечательного " из главы 16 от раздела приготовленной пищи, открывающегося рисунком ячменного цяна, из разделов молока, воды, цяна - названия, разделов помещены в прямоугольниках,- из главы 17 "Соблюдение предосторожности в пище", включающей рассказ о превращении в яд несовместимой пищи, и из главы 18. Названия глав помещены в прямоугольниках.
Примечания к листу 22
  1. Светлый шо - прокипяченая пахта, смешанная со свернувшимся молоком.
  2. "Черное масло" - санскр. "кришна-тайлам". Название произошло от названия масла из черных семян кунжута - "кришна-тила". Потом так назывались и другие растительные масла для лампад (прим, ред.).
  3. Относительно "харитры" у тибетских авторов не было ясности, но все они придерживались мнения, что это какое-то животное: зеленая птица, попугай, куропатка, заяц, лев (ГБ, кн. II, л. 1656). На самом деле "мясо харитра" - это любое жареное мясо, приправленное порошком корневища куркумы (санскр. haridra.- Прим. ред.).


Rambler's Top100 ТОП-777: рейтинг сайтов, развивающих Человека