Центр тибетской медицины 'Кунпен Делек Менкан' - Дарующий благо и полезный для всех
Будда медицины

Библиотека

Сборник Сутр

МАХАРАТНАКУТА СУТРА. Глава 31.Безупречная чистота (Мирянка Ганготтара)

Так я слышал. Однажды Пробужденный пребывал в саду Анатхапиндады,

в роще Джета,  что вблизи Шравасти.  В это время мирянка по имени Ган-

готтара пришла издому из Шравасти  повидать  Пробужденного.  Преклонив

свою голову к стопам Пробужденного, она отошла в сторону и присела.

     Почитаемый в Мирах спросил Ганготтару: "Откуда ты пришла?"

     Мирянка [в ответ] спросила Пробужденного:  "Почитаемый  в  Мирах,

если бы кто-то спросил волшебно созданное существо, откуда оно пришло,

как следовало бы ответить на этот вопрос?"

     Почитаемый в  Мирах  сказал  ей:  "Волшебно созданное существо не

приходит и не уходит,  не рождается и не исчезает;  как же можно гово-

рить о месте, откуда оно приходит?"

     Тогда мирянка спросила: "Разве неправда, что все сущее призрачно,

словно волшебство?"

     Пробужденный сказал: "Воистину так. Сказанное тобой - правда."

     Ганготтара Спросила: "А если все сущее призрачно, словно волшебс-

тво, почему же ты спрашиваешь меня, откуда я пришла?"

     Почитаемый в  Мирах  сказал  ей:  "Волшебно созданное существо не

отправляется ни в миры скорбной участи,  ни на небеса; не обретает оно

и покой освобождения (нирвана). Так ли это с тобой, Ганготтара?"

     Мирянка ответила:  "Как я это понимаю,  если бы мое тело было от-

лично от [тела,] волшебно созданного,  то я могла бы говорить  о  том,

чтобы  отправиться  в  миры доброй или скорбной участи,  или же о том,

чтобы обрести покой освобождения.  Я не вижу,  однако,  разницы, между

телом моим и [телом,] волшебно созданным, так как же я могу говорить о

том,  чтобы отправиться в миры доброй или скорбной участи,  или  же  о

том, чтобы обрести покой освобождения?

     Более того,  Почитаемый в Мирах, сама сущность покоя освобождения

такова,  что она не перерождается ни в доброй,  ни в скорбной  участи,

как и не испытывает безостаточное успокоение  (паринирвана).  Я  вижу,

что то же самое и со мной (букв. "с моей сущностью")."

     Пробужденный спросил: "Разве не ищешь ты покоя освобождения?"

     Ганготтара в ответ спросила: "Если бы этот вопрос был задан тому,

кто никогда не возникал, как бы следовало на него ответить?"

     Пробужденный ответил: "То, что никогда не возникало, и есть покой

освобождения как таковой."

     Ганготтара спросила: "Разве все сущее не совпадает с покоем осво-

бождения?"

     Пргобужденный ответил: "Именно так, именно так."

     "Почитаемый в Мирах, если все сущее совпадает с покоем освобожде-

ния, то почему же ты спрашиваешь меня, ищу ли я [этого] покоя?

     Более того,  Почитаемый в Мирах,  если бы одно волшебно созданное

существо спросило другое такое же, ищет ли оно покоя освобождения, ка-

ким был бы ответ?"

     Почитаемый в Мирах сказал ей:  "Волшебно  созданное  существо  не

имеет умственных привязанностей [и, таким образом, ничего не ищет]."

     Ганготтара [далее] вопрошала: "А сам вопрос Так Приходящего, выз-

ван ли он какой-либо умственной привязанностью?"

     Почитаемый в Мирах ответил:  "Я поставил этот  вопрос,  поскольку

в этом собрании есть сыны и дочери из доброй семьи, которых можно при-

вести к созреванию.  Мой ум свободен от привязанностей. Почему? Потому

что Так Приходящий знает,  что даже названия явлений (дхарма) непости-

жимы,  не говоря уже о самих явлениях или о тех,  кто ищет покоя осво-

бождения."

     Ганготтара сказала:  "Если  так,  то  к чему же накопление благих

корней для достижения пробуждения?"

     [Пробужденный ответил:]  "Ни бодхисаттвы,  ни их благие корни не-

постижимы, поскольку в умах бодхисаттв нет ни единой различающей мысли

о том, накапливают они благие корни или же нет."

     Ганготтара спросила: "Что ты имеешь в виду [под словами] ‘ни еди-

ной различающей мысли‘ ?"

     Почитаемый в Мирах ответил: "Отсутствие различающих мыслей нельзя

понять или ухватить посредством мышления. Почему? Потому что в состоя-

нии [отсутствия различающих мыслей] даже ум непостижим,  не говоря уже

об умственных действиях. Это состояние, в котором ум непостижим, назы-

вается непостижимым. Его нельзя ни понять, ни ухватить; оно ни чистое,

ни нечистое.  Почему так?  Потому что Так Приходящий всегда учит,  что

все сущее пусто и беспрепятственно, подобно пространству."

     Ганготтара [далее]  вопрошала:  "Если  все  сущее подобно пустому

пространству, то почему же Почитаемый в Мирах говорит об образе,  ощу-

щении, распознавании,  побуждении и сознании; о [восемнадцати] состав-

ляющих, [двенадцати] опорах, двенадцати звеньях зависимого возникнове-

ния; об омраченном и неомраченном; о чистом и о нечистом; о круговоро-

те бытия (сансара) и покое освобождения?"

     Пробужденный сказал Ганготтаре:  "Когда я говорю о "я", например,

хотя я выражаю понятие словом, в действительности, сущность "я" непос-

тижима. Я говорю об образе,  но,  в действительности,  сущность образа

также непостижима,  и то же самое со всем остальным, включая покой ос-

вобождения.  Так же, как невозможно найти воду в мареве, так же нельзя

найти сущность в образе,  как и во всем остальном, включая покой осво-

бождения.

     Только тот человек,  Ганготтара, который чист поступками в согла-

сии с Учением,  который видит, что нет ничего постижимого, достоин на-

зываться тем, кто чист поступками. Поскольку заносчивые говорят, будто

они что-то постигли,  о них нельзя сказать, что они утвердились в чис-

тых поступках.  Такие заносчивые люди устрашаться и усомнятся, услышав

эту глубочайшую Истину.  Они не смогут освободиться от рождения,  ста-

рости, болезни и смерти, от заботы, печали, страданий и горестей.

     После моего безостаточного успокоения,  Ганготтара,  будут  люди,

которые смогут проповедовать эту глубочайшую Истину, способную остано-

вить вращение колеса страданий (сансара).  Однако, некоторые глупцы по

причине своих недобрых воззрений возненавидят этих учителей  Истины  и

замыслят им навредить. За это глупцы низвергнутся в преитсподнюю."

     Ганготтара спросила: "Ты говоришь о глубочайшей Истине, способной

остановить вращение колеса страданий.  Но что это значит - ‘остановить

вращение колеса страданий‘ ?"

     Почитаемый в  Мирах ответил:  "Остановить вращение колеса страда-

ний, значит [проникнуть] в действительность,  в царство непостижимого.

Такую Истину  нельзя  повредить или разрушить.  Поэтому она называется

Истиной, способной остановить вращение колеса страданий."

     Затем Почитаемый  в  Мирах одарил [всех присутствующих] улыбкой и

испустил из своего лба синий, желтый, красный, белый и прозрачный све-

та (букв.  "хрустальный").  Эти  света озарили все бесчисленные земли,

достигая высот неба Творца (Брахма),  а затем вернулись и вошли в вер-

шину головы Пробужденного.

     При виде этого достопочтенный Ананда  подумал:  "Так  Приходящий,

Драгоценный, Всепробужденный,  никогда  не  улыбается беспричинно." Он

поднялся со своего сиденья, обнажил правое плечо, преклонил правое ко-

лено и соединил ладони перед Пробужденным, вопрошая: "Почему улыбнулся

Пробужденный?"

     Пробужденный ответил: "Я вспоминаю, что в прошлом тысяча так при-

ходящих проповедовали здесь эту Истину, и во главе каждого из собраний

также стояла женщина по имени Ганготтара. Услышав проповедь этой Исти-

ны, и мирянка,  и все собрание оставляли мирскую жизнь.  [Со временем]

они обретали безостаточное успокоение." *1*

     Ананда спросил Пробужденного:  "Какое имя должно быть  дано  этой

проповеди, и как мы должны принимать и хранить ее?"

     Пробужденный сказал:  "Эта проповедь называется "Безупречная чис-

тота", и вы должны принять ее и хранить под этим именем."

     В течение этой проповеди семь сотен монахов и четыре сотни  мона-

хинь навсегда избавились от омрачений и умы их стали свободны.

     В это время боги мира желаний волшебством сотворили  всевозможные

чудесные небесные цветы и осыпали ими Пробужденного со словами: "Воис-

тину редка такая мирянка,  которая бесстрашно может на равных  беседо-

вать с Так Приходящим.  Она, должно быть, служила и совершала подноше-

ния бесчисленным пробужденным и посеяла в их присутствии все возможные

корни блага."

     Когда Пробужденный завершил эту проповедь,  мирянка Ганготтара, а

также все боги,  люди, полубоги, духи и так далее возрадовались учению

Пробужденного. Они приняли его с верой и стали следовать ему с почита-

нием.

 

                              Примечания

 

     1. Из  текста неясно,  является ли Ганготтара,  упомянутая здесь,

той же личностью, что и Ганготтара, присутствующая при данной пропове-

ди. Хотя  это мог быть другой человек с тем же именем и схожей кармой,

вполне вероятно и то,  что это одна и та же личность. Может возникнуть

вопрос: "Если Ганготтара давным давно оставила мирскую жизнь и вступи-

ла в безостаточное успокоение (паринирвана),  как могла она здесь поя-

виться в качестве вопрошающей мирянки?"

     Согласно учению хинаяны,  на этот вопрос  практически  невозможно

ответить,  поскольку эта традиция полагает, что тот, кто вступил в бе-

зостаточную нирвану,  никогда более в мир не возвращается.  В махаяне,

однако,  ситуация проповеди Дхармы рассматривается как пьеса,  которая

может быть сыграна снова и снова, а человек, вступивший в нирвану, мо-

жет вновь появиться в теле ради блага живых существ.

     Махаянское описание нирваны,  называемой "непребывающая нирвана",

утверждает, что  возможно достичь освобождения и,  все же,  остаться в

мире ради всеобщего спасения. Такой человек не пребывает ни в сансаре,

ни в  нирване.  Однако,  непребывающая нирвана махаяны не противоречит

хинаянскому пониманию нирваны.  Это  явственно  показывает  знаменитый

рассказ о  "молчании  Будды" (см.  Aggi-Vacchagottasutta,  в сделанном

I.B.Horner переводе  Majjhima-nikaya  "The  Middle   Length   Sayings"

(London: Luzac & Co.,  1957),  т.2,  стр. 162-167), когда он отказался

ответить на вопрос о том,  существует ли после паринирваны кто-то спо-

собный осознать это состояние. Таким образом, даже согласно буддийско-

му учению палийской традиции,  нельзя сказать, что нирвана - это унич-

тожение или что тот, кто вступил в нирвану, никогда не вернется в мир.

На этот вопрос Будда не дал ни утвердительного,  ни отрицательного от-

вета. (Гарма Чжан Чжэнь-цзи)

Сутра 31, Тайсе 310, с.549-550; перевод на китайский: Бодхиручи.

Информация с сайта "Путь": http://www.chat.ru/~spiritoffreedom



Rambler's Top100 ТОП-777: рейтинг сайтов, развивающих Человека