Библиотека
Ритуал подношения торма всем Защитникам Учения
sarva-dharma-pāla-baliṁta-vidhiḥ
Простираюсь перед славным Ваджрапани!
[Этим] собирается духовная заслуга, умиротворяются препятствия, осуществляются четыре вида деяний-активностей, становятся удовлетворенными все Защитники Учения. Поэтому составил ритуал [подношения] торма.
Обладающий верой практик [должен] начать с большого милосердия, радости от пользы другим, отсутствия скупости и торма. Посредством этого усердствуй в пище и питье, таких как тайный напиток, железный крюк [растение], рыба, выпечка, вареный рис, репа и пр. Если полностью осуществишь [собирание] накоплений, усердствуя так, [то пребывай] в йоге желаемого божества. Обладая [такой йогой], составь посредством пяти аспектов мандалу Махешвары в чистом и уединённом месте. Над ней - прекрасный лотосовый сосуд. Внутри [него] полностью заполни субстанциями, собранными ранее.
Когда направишь ум к высшему просветлению, медитируй на мандалу, что колеблется снизу. Над ней представляй полыхающий треугольник. Над тремя слогами представляй лотосовый сосуд. Колебаниями ветра и полыханием огня расплавляются субстанции. Сперва это подобно восходу Солнца. Затем постигается очищение и полыхание. [Это] осуществляется посредством Луны, ваджра и слога oṁ.
Представляй, что усердствуя в [практике] Просветлённого и пр. с помощью нектара изначальной мудрости растворяется эта сущность. Осуществи благословение с помощью тела, речи и ума. Лучами света из слога-семени в собственном сердце, приглашаются в пространство перед собой все охранители и Защитники Учения, мирские и превзошедшие мирское, [которые находятся] в землях Просветлённых десяти направлений.
Когда сделаешь так, то вначале очисти лик, поднеси дым-санг, подготовь торма. Затем поднеси пять [подношений], таких как цветы и пр. После этого подноси торма. Положив ваджр поверх ладоней, верящий мудрец дарует для всех. Представляй, что благодаря уму, что радуется всему, ростки языков получают поднесенное.
oṁ sarva dharmapāla sarva kṣetrapāla akāro mukhaṁ sarva dharma ṇāṁ ādya nutpanna tvāta oṁ āḥ hūṁ phaṭ svāhā sarva śāntiṁ kuru sarva puṣṭiṁ kuru sarva me vaśanaya hoḥ sarva duṣṭāna māraya hūṁ phaṭ
Говоря так, осуществи подношение.
Затем исполни молитву и осуществи предписанные деяния:
Просветлённые и бодхисаттвы, [что находятся] в безграничных чистых землях десяти направлений! В силу недвойственного сострадания проявляетесь как скопление Славных [божеств] и даков! [Ваши] полыхающие тела, [показывая] великий гнев и ярость, обладают силой и могуществом разнообразных магических проявлений! И даже войдя умом в полное умиротворение, ясный свет, многочисленными методами и состраданием подчинаете существ! Собрание героев и героинь, что действует так! Почитаю вас и подношу торма, приятную для ума! Прошу защищать Учение Просветлённого!
Даруйте нам, практикам, сиддхи четырех видов активности: умиротворения, увеличения, подчинения и разрушения! Умиротворите всех врагов и помехи, что творят препятствия для практики!
[Вы] появились из собирания великого накопления
духовной заслуги! Четыре великих царя и десять защитников направлений! Вадржапани в синих одеждах и Ганапати! Также обладающие большой энергией и силой боги, асуры, киннары, наги, кумбханды, гаруды, пожирающие мясо ракшасы, скопление [обладающих] драгоценностями якшей! Упасаки, что радуются Учению, такие как Мен, Цен и пр.! Придя к Прибежищу в Трёх Драгоценностях, выказываю почтение и подношу великую и обширную торма для всех упасака, мужчин и женщин, что получили обязательства по защите Учения!
Прошу защищать Учение от противников! Даруйте нам, практикам, сиддхи своих собственных деяний! Услышав повеление Трёх Драгоценностей, осуществите предписанные деяния всех йог!
[Пусть] все, осуществив отсечение корня всех ложных проводников, также будут пребывать в сердечных обязательствах! Пусть постоянно осуществляя полное собирание двух накоплений, обретем великое блаженство и полное умиротворение, обнаружив [всё] с помощью Благородных!
Когда произнесешь сто слогов, [говори]:
oṁ āḥ hūṁ vajra muḥ
Говоря так, просишь всех уйти.
Поставь торма на чистой земле на перекрестке трёх или четырех дорог.
Так завершается ритуал [подношения] торма всем защитникам Учения, составленный великим ачарьей Балим-ачарья. Перевел тибетский переводчик Мава Начхо Бар.
На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О. Э.).
sarva-dharma-pāla-baliṁta-vidhiḥ
Простираюсь перед славным Ваджрапани!
[Этим] собирается духовная заслуга, умиротворяются препятствия, осуществляются четыре вида деяний-активностей, становятся удовлетворенными все Защитники Учения. Поэтому составил ритуал [подношения] торма.
Обладающий верой практик [должен] начать с большого милосердия, радости от пользы другим, отсутствия скупости и торма. Посредством этого усердствуй в пище и питье, таких как тайный напиток, железный крюк [растение], рыба, выпечка, вареный рис, репа и пр. Если полностью осуществишь [собирание] накоплений, усердствуя так, [то пребывай] в йоге желаемого божества. Обладая [такой йогой], составь посредством пяти аспектов мандалу Махешвары в чистом и уединённом месте. Над ней - прекрасный лотосовый сосуд. Внутри [него] полностью заполни субстанциями, собранными ранее.
Когда направишь ум к высшему просветлению, медитируй на мандалу, что колеблется снизу. Над ней представляй полыхающий треугольник. Над тремя слогами представляй лотосовый сосуд. Колебаниями ветра и полыханием огня расплавляются субстанции. Сперва это подобно восходу Солнца. Затем постигается очищение и полыхание. [Это] осуществляется посредством Луны, ваджра и слога oṁ.
Представляй, что усердствуя в [практике] Просветлённого и пр. с помощью нектара изначальной мудрости растворяется эта сущность. Осуществи благословение с помощью тела, речи и ума. Лучами света из слога-семени в собственном сердце, приглашаются в пространство перед собой все охранители и Защитники Учения, мирские и превзошедшие мирское, [которые находятся] в землях Просветлённых десяти направлений.
Когда сделаешь так, то вначале очисти лик, поднеси дым-санг, подготовь торма. Затем поднеси пять [подношений], таких как цветы и пр. После этого подноси торма. Положив ваджр поверх ладоней, верящий мудрец дарует для всех. Представляй, что благодаря уму, что радуется всему, ростки языков получают поднесенное.
oṁ sarva dharmapāla sarva kṣetrapāla akāro mukhaṁ sarva dharma ṇāṁ ādya nutpanna tvāta oṁ āḥ hūṁ phaṭ svāhā sarva śāntiṁ kuru sarva puṣṭiṁ kuru sarva me vaśanaya hoḥ sarva duṣṭāna māraya hūṁ phaṭ
Говоря так, осуществи подношение.
Затем исполни молитву и осуществи предписанные деяния:
Просветлённые и бодхисаттвы, [что находятся] в безграничных чистых землях десяти направлений! В силу недвойственного сострадания проявляетесь как скопление Славных [божеств] и даков! [Ваши] полыхающие тела, [показывая] великий гнев и ярость, обладают силой и могуществом разнообразных магических проявлений! И даже войдя умом в полное умиротворение, ясный свет, многочисленными методами и состраданием подчинаете существ! Собрание героев и героинь, что действует так! Почитаю вас и подношу торма, приятную для ума! Прошу защищать Учение Просветлённого!
Даруйте нам, практикам, сиддхи четырех видов активности: умиротворения, увеличения, подчинения и разрушения! Умиротворите всех врагов и помехи, что творят препятствия для практики!
[Вы] появились из собирания великого накопления
духовной заслуги! Четыре великих царя и десять защитников направлений! Вадржапани в синих одеждах и Ганапати! Также обладающие большой энергией и силой боги, асуры, киннары, наги, кумбханды, гаруды, пожирающие мясо ракшасы, скопление [обладающих] драгоценностями якшей! Упасаки, что радуются Учению, такие как Мен, Цен и пр.! Придя к Прибежищу в Трёх Драгоценностях, выказываю почтение и подношу великую и обширную торма для всех упасака, мужчин и женщин, что получили обязательства по защите Учения!
Прошу защищать Учение от противников! Даруйте нам, практикам, сиддхи своих собственных деяний! Услышав повеление Трёх Драгоценностей, осуществите предписанные деяния всех йог!
[Пусть] все, осуществив отсечение корня всех ложных проводников, также будут пребывать в сердечных обязательствах! Пусть постоянно осуществляя полное собирание двух накоплений, обретем великое блаженство и полное умиротворение, обнаружив [всё] с помощью Благородных!
Когда произнесешь сто слогов, [говори]:
oṁ āḥ hūṁ vajra muḥ
Говоря так, просишь всех уйти.
Поставь торма на чистой земле на перекрестке трёх или четырех дорог.
Так завершается ритуал [подношения] торма всем защитникам Учения, составленный великим ачарьей Балим-ачарья. Перевел тибетский переводчик Мава Начхо Бар.
На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О. Э.).