Центр тибетской медицины 'Кунпен Делек Менкан' - Дарующий благо и полезный для всех
Будда медицины

Библиотека

Садхана Молниеносное достижение великолепного Чакрасамвары

Молниеносное достижение великолепного Чакрасамвары

Это перевод на русский язык садханы Чакрасамвары, составленной Нигумой. Он осуществлялся с английского перевода, выполненного Sarah Harding и опубликованного в книге "Niguma - Lady of Illusion".

Санскрит: Śrī-Cakrasaṃvara-sādhana-nāma

Тибетский: dPal ‘khor lo sdom pa myur du sgrub pa zhes bya ba‘i thabs

Namo Śrī Cakrasamvara

Зародив бодхичитту, медитируй на пустоте всех феноменов.

Из пустоты проявляешься с белым слогом bruṃ на макушке.

Слог превращается в четырехспицевое колесо.

В его центре лотос, солнечный и лунный диски,
поверх которых белый hūṃ и красный baṃ излучают свет, станавливающий существ трех миров в состоянии белого Чакрасамвары.

Лучи света возвращаются и слоги превращаются в белое мужское и красное женское божества.

На спицах колеса находятся четыре богини акрасамвары, белого цвета, держащие дигуг в правой руке, капалу в левой и кхатванги.

На конце каждой спицы находится слог raṃ,
полыхающий огнем изначальной мудрости.

После совершения тайных подношений и подношений таковости, из места союза мужского и женского божеств
начинает течь белая с красноватым сиянием бодхичитта.
Поток бодхичитты течет на макушку.

Четыре женских божества окружения вступают в союз с мужскими в виде кхатванг из их тайных мест так же начинает течь бодхичитта.

Входя в макушку, потоки сливаются в один.

Дойдя до четырех мест (макушка, горло, сердце и область пупка), оток очищает проступки и омрачения.
Молниеносное вращение колеса рассекает все болезни и духов, огонь сжигает, а ветер рассеивает.

Поток бодхичитты, колесо, огонь и ветер - медитируй на этом без отвлечений и повторяй тайную мантру.

Практика данной визуализации очищает сны.
Естественным образом проявляется Самбхогакая.
Это колесо Тела.

Из красного bruṃ в горле появляется красное колесо с солнечным и лунным дисками, поверх которых красный hūṃ и baṃ, из них исходят лучи света и возвращаются обратно,так, как это было описано ранее.

В центре возникает Чакрасамвара яб юм, рубинового цвета, проявляющие девять настроений танца, на них костяныме украшения, свежие и высушенные черепа.
По четырем сторонам расположены богини красного цвета с дигугами, капалами и кхатвангами.

Как и ранее, raṃ на концах спиц полыхает огнем изначальной мудрости, совершая подношения.

Поток красной бодхичитты течет из мест союза
главной пары и их окружения.

Она заполняет всю область горла, очищая от болезней, духов, проступков и омрачений.

Поток бодхичитты, красное колесо, огонь, ветер и
повторение сердечной мантры - всё то же, что и ранее.
Внутри туловища визуализируй это подобно красной яме для огня. Это колесо Речи.

Слог bruṃ цвета ляпис-лазури у сердца - это синее колесо Ума. Визуализируй острое четырхспицевое колесо с лотосом посередине. Поверх солнечного и лунного дисков, Бхайравы и Каларатри, hūṃ и ваджры излучают свет и возвращаются, превращаясь в синего Чакрасамвару и красную супругу, гневных по природе и с окружением.

На конца четырех спиц, темно-синие огни полыхают с ревом и грохотом.

Пробуждая свою энергию, мужские и женские божества вступают в союз, вызывая увеличение нерассеивающегося великого блаженства, в то время как звуки их хохота - hūṃ и phaṭ - раздаются подобно тысячам раскатов грома.

Сульфатно-синяя бодхичитта течет из мест их союза
и заполняет весь район сердца, очищая от болезней, духов, проступков и омрачений ума.

В частности, вредоносные духи и гнев рассекаются колесом, сжигаются огнем и рассеиваются ветрами изначальной мудрости.

Стремительно текущий поток бодхичитты очищает от проступков, омрачений, болезней и вредоносных духов подобно водопаду смывающему гору пепла.

Для умиротворения тупости и жара, визуализируй, что белое колесо Тела на макушке, вертясь, испускает поток камфары.

Для подчинения действий, желаний и холода, красное колесо Речи в горле вертится подобно раскаленному металлу и расплавленной меди.

Для предотвращения влияния вредоносных духов, гнева и слизи, колесо Ума в сердца, вертясь, испускает поток, полыхающий черно-синим огнем.

Для отсылания проклятий обратно из слога hūṃ исходят лучи света, образующие железный крюк, который схватывает вредителей, после чего они рассекаются колесом, сжигаются огнем и рассеиваются ветром.

Для освобождения нарушителей самай, визуализируй что все божества смотрят наружу и повторяй сердечную мантру, в конце добавляя maraya.

Повторение мантры 700 тысяч раз для каждого из трех колес, сотрясает землю и реализует умиротворяющие, умножающие, подчиняющие и гневные активности. [1]

Чтобы достичь 14 бхуми, прилагай усилие в этой полной практике Самвары.

Я доверяю тебе сердечную жизненную-сущность дакини.
Передавай её только одному ученику в линии.

В своем сердце храни гуру и эту тайную практику так дорого, как собственную жизнь.

Медитируй на мне, Нигуме, на верхушке своей головы, чтобы получить мои благословления.

Этапы десяти бхуми и пяти путей проходятся силой преданности.

Это окончательная высшая тайная мантра.

Так завершается метод достижения Тела, Речи и Ума Самвары составленный Нигумой, Дакини изначальной мудрости.

Я, Khyungpo Naljor, сделал эти записи устных наставлений Дакини на пальмовых листьях в густом тиковом лесу, и хранил их внутри коробки амулета, который всегда носил на своем теле.

Пусть реализуется спонтанное, безусильное и обширное благо для всех живых существ.

Это была практика тройного белого, красного и синего Самвары.

Дело в том, что есть обычай повторять мантру 100 тысяч раз помноженное на количество слогов мантры. Для Самвары обычно делают акцент на накоплении повторений семислоговой мантры, соответственно, выходит 700 тысяч раз. И к слову в намтаре Наропы написано, что он именно столько повторял эту мантру, чтобы земля затряслась и произошли другие чудеса. А Нигума это сестра Наропы, и учения получала у него. Но возвращаемся к тексту, если верить тому, что перевела Sarah Harding, то выходит, эти 700 тысяч надо еще раз помножить на количество слогов, что я считаю маловероятным. А вот помножить на количество колес, так как на каждом из них читается мантра, соответственно, реализуется функция, выходит очень даже правдоподобно. Потому я склоняюсь к приведенному мной варианту перевода. (nendl)


Rambler's Top100 ТОП-777: рейтинг сайтов, развивающих Человека