|
БиблиотекаАтлас тибетской медициныЛист 33. Объяснения
1
- "Книга объяснений". Лист 33 - иллюстрации к главе 21. Лекарственные средства по разделам от лука и чеснока до "водного корня" (ревень).
- Лук и чеснок.
- "РА3ДЕЛ [ЛЕКАРСТВЕННЫX СРЕДСТВ], ВРАЧУЮЩИХ БОЛЕЗНИ ХОЛОДА "ФЛЕГМЫ".
- "Сечу" (гранат).
- Перец черный.
- Перец длинный.
- Имбирь лекарственный.
- Красный перец.
- "Какола" (круглый кардамон).
- "Сукме" (кардамон настоящий).
- Корица.
- "Цзямчэ" (цезальпиния бондуковая).
- "Цитангка" (прутняк трехлистный).
- "Тали" (рододендрон).
- "Сэра ' черный" (чернушка посевная).
- "Лалапю" (айован душистый).
- "Цимонг [черный]" (ломонос).
- "Супка" (ветреница).
- "Жаркий язык" (лютик).
- "Цзапруца" (разновидность соли).
- "Китайская соль" (нашатырь).
- Каменная соль.
- "Роговая соль".
- "Зольная соль".
- РАЗДЕЛ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ, [ВРАЧУЮЩИХ БОЛЕЗНИ] "П НЕЕ МЫ".
- Мускатный орех.
- Патока.
- Различные кости.
- РАЗДЕЛ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ, ВРАЧУЮЩИХ [БОЛЕЗНИ] "ЖЕЛТОЙ ВОДЫ".
- "Белое благовоние" (дерево сал).
- "Ваджра белого порошка" (кассия тора).
- "Сомарацза" (конопля).
- "Сенден" (акация катеху).
- [Корни] "кьервы" (барбариса).
- РАЗДЕЛ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ [ПРОТИВ] "ПАРАЗИТОВ".
- Мускус кабарги.
- "Шинкюн" (аса-фетида).
- Чеснок.
- "Маруцзе" (бутея односемянная).
- "Тхангчом[па]" (дурман метель).
- "Лантанцзе" (белена черная).
- "Цитангка" (прутняк трехлистный).
- Семена "чема" (касатика).
- Раковины улиток.
- Зола "пур[мо]" (полыни Гмелина).
- Плоды шелковицы.
- "Дава" (колоказия съедобная).
- Китайский перец.
- "Чума" (дудник).
- РАЗДЕЛ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ, ОСТАНАВЛИВАЮЩИХ ПОНОС.
- Тыква горлянка.
- "Вилва" (эгле мармеладовое).
- "Дачик" (сумах).
- Желуди дуба.
- "Мег" (пория кокосовидная).
- "Тхарам" (подорожник большой).
- "Нарам" (горец живородящий).
- Тьякьек" (шеллак).
- "Цзе"" 2 (марена сердцелистная).
- [Цветок] "птичья лапа" (живокость крупноцветковая).
- РАЗДЕЛ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ [ОТ БОЛЕЗНЕЙ] МОЧИ.
- "Китайская соль" (нашатырь).
- Каменная соль.
- "Золотой песок".
- Краб.
- "Сукме" (кардамон настоящий).
- "Ньига" (мальва мутовчатая).
- РАЗДЕЛ РВОТНЫХ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ.
- "Соця" (рандия зарослевая).
- Горный "шо" (бузульник).
- "Волчья колючка" (бодяк).
- "Шютак" (аир злаковый).
- "Золотой пучок волос" (люффа).
- "Чита-сацзин" (лаготис короткоколо-сковый).
- Семена растения "кьи" (софора Мурк-рофта).
- "Якьима" (селезеночник).
- Горчица белая.
- РАЗДЕЛ ОЧИЩАЮЩИХ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ.
- "Ару[ра]" (миробалан хебуля).
- "Тэнта" (клещевина обыкновенная).
- "Трубка" (кассия трубчатая).
- "Шрикханда" (калотропис гигантский).
- "Дурци" (молочай).
- "Тхарну" (молочай ганьсуйский).
- "Цзюмцза" (ревень дланевидный).
- "Нгенпу", или "синий сын" (латук Лес-серта).
- "Ченпу", или "сын колодца" (молочай).
- "Тигрица цзи" (щавель кисловатый).
- "Рэцзяк" (стеллера карликовая).
- "Водный корень" (ревень).
- Из трактата "Голубой берилл", который разъясняет "Четверокнижие" - украшение помыслов Верховного целителя. Лист 33 - иллюстрации к главе 21 "Книги объяснений", начиная от лука и чеснока из раздела лекарственных средств, врачующих болезни холода "флегмы " и "пневмы ", и граната [из раздела лекарственных средств], врачующих болезни холода "флегмы", и кончая "водным корнем" (ревень) из раздела очищающих лекарственных средств.
Примечания к листу 33
- На листе ошибочно написано "сэра", должно быть "сира" (ГБ, кн. II, л. 189а-Прим. ред.).
- В тексте трактата "Голубой берилл" вместо слова "цзе" стоит слово "цзе-раг" "gtsod-khrag", что означает "кровь антилопы оронго" (ГБ, кн. II, л. 1266.- Прим. ред.).
|