Центр тибетской медицины 'Кунпен Делек Менкан' - Дарующий благо и полезный для всех
Будда медицины

Библиотека

Еше Цогель

Разочарование в мирской жизни и встреча с учителем

Когда множество женихов, искавших моей руки, явились в Карчен, мои родители стали совещаться между собой о моём замужестве. Было решено, что я не достанусь ни одному из них без соизволения самого императора, поскольку разочарование такого множества сильных мужчин может стать причиной больших бед. Когда это решение было объявлено, все соискатели разъехались по своим домам.

Вскоре после этого из Карчу приехал принц Пельги Шонну Карчупа искать моей руки. Он привёл с собой триста мулов и лошадей, нагруженных подарками. Одновременно с ним приехал принц Дорже Вангчук из Зуркхара и привёз с собой не меньше сокровищ. Мои родители не знали, кому из них ответить согласием, а кому отказать, поэтому мне была предоставлена возможность сделать свой собственный выбор.

«Я не выйду ни за одного из них, - сказала я, - иначе мне придётся влачить жалкое существование, погрузившись в мирские заботы. Трудно обрести желанное освобождение. Прошу вас, мои родители, подумайте об этом!».

Но хотя я непрестанно умоляла их такими словами, мои родители были непреклонны. «Мы не знаем лучшего места во всей вселенной, чем дворцы этих двух принцев, - сказал мне отец. – Такую дикарку, как ты, не выдать замуж ни в Китай, ни в Хор. Поэтому я выдам тебя замуж за одного из этих двух принцев».

А принцам он сказал: «Моя дочь не желает выходить замуж ни за одного из вас. Вы оба – сильные мужчины и знаете, что такое состязание. Поэтому я выведу её из дворца; кто первый возложит на неё руки, тому она и достанется. А проигравший не должен роптать. Если же кто-нибудь из вас причинит ей вред, я обращусь к верховному императору с просьбой покарать его».

Затем на меня надели лучшее платье, мой отец велел снарядить сотню лошадей с драгоценными подарками и едой мне в дорогу, и я была насильно выведена из дворца. Как только я оказалась за воротами, принцы бросились ко мне, и Сантипа, слуга принца Карчупы, подбежав первым, схватил меня и попытался увести прочь. Но я обхватила руками и ногами придорожный камень и прилипла к нему, как кусок глины, так что он не мог сдвинуть меня с места. Тогда слуги Карчупы схватили железные прутья, обнажили мою спину и стали нещадно избивать меня. Я же кричала им:

Это тело возникло в результате усилий,
Совершённых в сотнях тысяч воплощений.
Если я не смогу использовать его
Для обретения просветления,
Я всё равно не смешаю его с грязью
сансарического бытия.
В Карчу вы – могущественные и благородные люди,
Но могущество не поможет вам обрести мудрость.
Убейте меня – я не боюсь смерти.

Слуга Сантипа отвечал мне:

Девушка, у тебя красивое тело.
Своим видом ты взволновала сердце принца;
Ты – как сухая фасоль:
Гладкая снаружи и твёрдая внутри.
Оставь свои глупости и стань принцессой Карчена.

Я отвечала:

Трудно обрести драгоценное тело
В человеческом рождении,
А такое тело, как у вас, обрести легко.
Ваши греховные тела
нельзя даже назвать человеческими.
Зачем мне идти с вами
И становиться принцессой Карчена?

Тогда слуги вновь начали избивать меня железными прутьями и били до тех пор, пока моя спина не превратилась в сплошную кровоточащую рану; тогда не в силах сносить боль, я встала и пошла с ними. Вечером принц и его слуги остановились на ночлег в Дракда. Они так радовались своему успеху, что принялись пить чанг, петь и танцевать. Я же от горя плакала кровавыми слезами. Много планов проносилось в моей голове, но бежать было невозможно. Голосом, дрожащим от печали, я произнесла такую молитву к буддам десяти сторон света:

О будды и бодхисаттвы, защитники людей,
Хранители, наделённые состраданием и
магической силой,
Могущественные воины с очами мудрости6.
Настало время исполнить ваши обеты сострадания.
Мои мысли, чистые, как горные снега,
Сейчас чернее, чем сажа на котлах этих демонов
в людском обличье;
Будды и бодхисаттвы, сжальтесь надо мной!
Моя праведность, драгоценная как золотой сосуд,
Сейчас не более ценна,
чем бронзовые кружки в руках у этих демонов;
Защитники, наделённые очами мудрости,
Явите своё понимание!
Моё чистое устремление,
Дргоценность-исполняющая-желания,
Сейчас не более ценно,
Чем камни на дороге этих демонов;
Хранители, явите свою магическую силу!
Я хотела обрести просветление
В этом теле и в этой жизни,
Но они швырнули меня в океан сансары;
Отвратите от меня злую участь,
Сострадательные защитники!

После того, как я прочла эту молитву, принц и вся его свита, напившись пьяными, заснули. Я же оседлала лошадь и немедленно бежала оттуда. Через долины и горные перевалы я двигалась на юг. Проснувшись наутро, принц был страшно рассержен моим исчезновением. Он искал меня по всему Карчену, но, не добившись успеха, вернулся домой в Карчу.

Между тем Гуру Падмасамбхава вернулся из Оргьена в Чимпу, и вероломные министры императора решили убить его. Они отправились в Чимпу, но испугались, увидев далеко впереди столб огня, поднимающийся до самого неба, и, пристыжённые, вернулись в Самье. Там они обратились к императору с такими словами:

О повелитель вселенной, царь людей,
Божественный правитель!
Этот злобный демон из чужих краёв,
Которого мы изгнали в Туркхар,
Ныне живёт в Чимпу, в пределах твоей страны.
Убить ли нам его или изгнать вновь?

Но император подумал про себя: «Этот учитель владеет знанием, благодаря которому можно обрести просветление в течение одной жизни. Нужно попросить у него наставления». И он послал к Гуру переводчиков с золотыми сосудами и с приглашением явиться во дворец. Гуру принял приглашение и отправился из Чимпу через узкую долину, в которой, как он знал, злобные министры с отрядом вооружённых воинов устроили ему засаду. Приблизившись к этому месту, он отправил переводчиков вперёд, а сам поднял руки в устрашающем жесте, трижды произнёс звук «ХУМ!» и вознёсся в небо. Там он явил форму Гуру Драгпо7, стоя внутри бушующего пламени, языки которого достигали пределов Вселенной, и его враги, потеряв сознание, упали на землю. Затем, оставаясь невидимым для других, он явился в таком же виде императору, и тот лишился рассудка от страха. Тогда Гуру явил мирную мандалу Падмасамбхавы. Император снова пришёл в себя, совершил многочисленные простирания перед учителем и сделал обширное подношение ганачакры8.

«Ещё не пришло время раскрывать тебе тантрические тайны, - сказал ему Гуру.

- Очисти свой ум, следуя постепенному методу махаяны, и повтори своё подношение год спустя». Я же после своего бегства поселилась в долине Вомпу Такцанг, питаясь плодами деревьев и одеваясь в одежды, сотканные из волокон хлопкового дерева. Но Зуркхарпа, неудачливый жених, разузнал, где я нахожусь, и послал три сотни вооружённых воинов в долину Вомпу. Они нашли меня и силой отвезли к своему господину.

Когда Карчупа, которому я досталась согласно условиям состязания, услышал об этом, он послал моему отцу письмо, в котором сообщал о моём бегстве и пребывании в руках у Зуркхарпы. «Если это произошло с твоего ведома, - писал он, - то я нападу на твою страну. Если же нет, то буду воевать с княжеством Зуркхар».

Отец ответил, что он не имеет никаких сведений обо мне с тех пор, как я покинула дом, и приготовил свои войска к обороне. Зуркхарпа, зная, что меня могут попытаться отнять у него силой, также собрал своих воинов. Таким образом, все три княжества были готовы начать войну друг с другом. Об этом узнал император Трисонг Децен, и он отправил моему отцу такое послание: «Слушай и повинуйся, Карчен Пелгьи Вонгчук: кто противоречит воле императора, БУДЕТ РАЗОРЁН И УНИЧТОЖЕН. Твоя прекрасная дочь достойна того, чтобы стать моей женой. Тот же из моих подданных, кто выступит с войной, будет предан смерти».

Отец написал в ответ, что он счастлив отдать свою дочь в жены верховному правителю. Тогда император отправился в Зуркхар с девятью сотнями всадников и привёл Зуркхарпу в смятение. Но Карченпа нашёл выход из трудного положения. Поскольку кроме меня у него было ещё две дочери, он выдал старшую, Дечен Цо, замуж за Карчу Дорже, а младшую, Ньима Цо, за Зукхар Шонну, и оба принца были удовлетворены. А поскольку император Трисонг Децен забрал меня к себе во дворец, оба претендента потеряли всякую надежду обрести меня.

Вскоре Трисонг Децен снова пригласил к себе Падмасамбхаву. Когда Гуру Римпоче воссел на приготовленный для него трон, украшенный драгоценными камнями, император устроил обильное подношение ганачакры и поднёс учителю целую гору драгоценностей. Кроме того, была сделана мандала из золота и драгоценных камней, символизирующая всё царство Трисонга Децена. А в качестве внутреннего подношения он предложил учителю меня и затем обратился к нему с такими словами: «О великий Гуру Римпоче, с этой мандалой я подношу тебе всё, что находится в моей власти. Своим великим состраданием ты объемлешь все миры трёх времён. Прошу, даруй мне наставления, благодаря которым я смогу обрести просветление в этой жизни, опираясь на усилия этого моего тела. Даруй мне необычайное учение тантры, те тайные слова, что превыше кармы и закона причин и следствий». И он совершил множество простираний перед Гуру.

Учитель отвечал на это так:
Слушай внимательно, о император:
Из лотосового пространства чистого наслаждения,
Не загрязнённого и не имеющего образа,
Будда Амитабха, не рождённый и не умирающий,
Посылает свои ваджрные тело, речь и ум
В виде светоносной сферы
В океан-вагину без центра и без края,
И там, на цветущем лотосе, без причин и условий,
Без отца и матери, без родовых связей,
Таинственно являюсь я, Пема Джюнгне9,
Окружённый многочисленной свитой дакинь,
Наделённый знанием тайной тантры,
Что превыше закона причин и следствий,
Владеющий передачей устной традиции,
Тайных наставлений, практик
И обетов, которые нельзя нарушать.
Но учение нельзя получить в обмен на богатство
Или в обмен на императорскую власть.
Если я дам учение за дарованное мне богатство,
Я тем самым нарушу мои самые основные обеты.
Тогда ты и я умрём и окажемся в самом глубоком аду.
Кроме того, весь мир и так в моей власти.
Обширно твоё подношение,
Но не им ты достигнешь своей цели.
Тот, кто получает учение тантры,
Должен сам стать подходящим сосудом.
Так молоко снежного льва, наилучший эликсир,
Следует хранить в золотом,
Украшенном драгоценностями кувшине.
Любой другой сосуд разобьётся,
И эликсир вытечет на землю.
Тайные наставления тантры хранятся в моём сердце.

Когда Гуру закончил говорить, верхняя часть его тела явилась как мир желаний, а нижняя часть простёрлась до ада10. Затем он обещал императору открыть ему дверь в практику тантры и явился в облике Ваджрадхары11. Император, совершив перед учителем многочисленные простирания, поднёс ему драгоценности и мандалу. А в качестве особого, «тайного» подношения он отдал ему меня, Еше Цогель.

После этого Гуру сделал Еше Цогель своей супругой, дал ей необходимые посвящения, и они отправились в Чимпу выполнять практику тайной йоги.

Так заканчивается третья глава, повествующая о том, как Еше Цогель постигла суетность мирского бытия и встретила учителя.

 

 

4. Получение посвящения и наставлений.

В Чимпу учитель, прежде всего, наставил Еше Цогель в основах праведной жизни, объяснив ей Четыре Благородные Истины Будды Шакьямуни. Затем она изучила Трипитаку12, узнала о законе кармы и о том, что следует культивировать, а чего избегать в своём поведении. Она в совершенстве усвоила знания шести низших колесниц13.

Там же ей явилась богиня Сарасвати и наделила способностью сразу и навсегда запоминать всё прочитанное и услышанное.

Гуру Римпоче Пема Джюнге был полон Словом Будды как сосуд, до краёв наполненный драгоценным эликсиром. После того как я, Еше Цогель, была дарована ему в качестве подношения и долгое время служила, доставляя три вида удовлетворения14, он стал передавать это знание мне, как вливают жидкость в драгоценный сосуд. Вскоре я полностью освоила отличительные черты девяти колесниц15, ведущих к нирване, а также различия между истиной и ложью, должным и недолжным. Но я чувствовала, что есть более глубокая реальность, сокровенная основа бытия16, и возжелала вступить на абсолютный, совершенный путь, превосходящий законы кармы и человеческое разумение.

Поэтому я обратилась к Гуру Римпоче с такой просьбой:

О драгоценный явленный Будда из страны Оргьен,
Великий святой Индии, Наместник Будды в Тибете!
Я еще молода, но многое испытала в жизни.
Я познала страдание в двенадцать лет,
Когда родители не позволили мне вступить
На духовный путь,
Но выдали замуж за грубого человека.
Я же не желала следовать мирскими путями
И бежала в долину Вомпу Такцанг.
Но, одержимый страстью,
Мой преследователь разыскал меня там.
И, не в силах сопротивляться,
Я была захвачена и отвезена в его дом.
Затем, по твоему милосердию, император освободил меня
И сделал своей супругой в Самье,
А потом поднёс меня тебе
Как царское подношение за дарование посвящения.
Теперь, почувствовав существование
Единой основы всего бытия,
Я молю тебя даровать мне те тайные слова,
Что разрушают закон причин и следствий.

В ответ Гуру улыбнулся лучезарной улыбкой и отвечал:

Да будет так, дочь Карчена.
Знай, что страдания, испытанные тобой,
Есть следствие твоей прежней кармы.
Теперь эта карма полностью исчерпана,
И для тебя настало время
Вступить на высшие пути махаяны.

Затем он явил мандалу тантрических божеств и призвал меня вспомнить основные и второстепенные тантрические обеты. Гуру сказал:

Слушай мои слова, дочь Карчена,
Слушай внимательно, благословенная Кунтузангмо.
Основа тантр махаяны – хранение обетов самаи.
Если обеты будут нарушены, то и учитель и ученик
Оба упадут в низшие ады.
Поэтому храни данные тобой обеты!

После того, как Гуру закончил говорить, я дала обещание хранить основные обеты тела, речи и ума будды и двадцать пять побочных обетов. Главным, коренным обетом является обет просветлённого ума, бодхичитты, то есть обет пребывать в той сфере, где с безначальных времён всякое тело по своей сути есть божество, всякая речь – мантра, а мысль представляет собой незагрязнённую суть всякого опыта.

Обеты тела будды существуют относительно учителя и своих духовных братьев, и хранение этого обета состоит в почитании их телом, речью и умом.

Обеты речи будды существуют относительно главного божества мандалы (идама), его мантры и мудры. Метод хранения этих обетов состоит в единении с мандалами гуру, идама и дакини своими телом речью и умом посредством непрерывной практики.

Обеты ума будды состоят в поддержании видения, медитации и образа действий; видение – это глубинное постижение природы ума, а действия, порождаемые такой медитацией, включают в себя все внешние, внутренние и тайные действия. Метод хранения этих обетов состоит в хранении тайн, таких, как неразглашение имени своего идама, его мантры, признаков своего достижения и прочих тайн.

Кроме того, преподал мне знание о двадцати пяти побочных обетах: пяти действиях, которые следует совершать, пяти веществах, которые следует радостно принимать, пяти достижениях, которые следует осуществить, пяти эмоциях, которые не следует подавлять, и пяти категориях знания, которые следует постичь. И поскольку я поняла, что посвящение и наделение силами есть ключ к мистериям тантры, а обеты являются источником этих сил, я нерушимо хранила все обеты.

После этого в Яма Лунге, возле Самье, Гуру даровал мне высшие посвящения, ввёл в мандалу тантрических божеств. И мы пребывали в единстве.

Между тем министры императора обнаружили моё отсутствие и стали спрашивать у Трисонг Децена, куда я делась. Не в силах скрывать истину, он ответил, что даровал меня в качестве подношения Гуру Римпоче, который сделал меня своей супругой. Министры, многие из которых были последователями школы бон, возмутились и стали требовать от императора, чтобы он изгнал Гуру из страны. Те же министры, которые были последователями буддизма, противились этому, и между ними готова была начаться война. Тогда советник по имени Го Старший сказал императору: «о божественный повелитель, твоему царству грозит разрушение. Не лучше ли тебе договориться со своими министрами?». В конце концов, было решено, что Гуру Римпоче будет отправлен обратно в Индию с богатыми дарами, а я наказана ссылкой в Лодрак.

Мы сделали вид, что согласились с таким решением, а на самом деле приготовились отправиться в пещеру Тидро в Зото. Там мы могли, не боясь козней врагов, заниматься практикой совместной тайной йоги в пещере, носящей название Зал Собрания Дакинь. Прежде чем мы покинули Яма Лунг, император поднёс нам много золотого песка, семь золотых сосудов и множество других даров и получил от Гуру благословение. Когда же мы спустились с Яма Лунга, внезапно появились Двенадцать Сестёр – Хранительниц Горных Перевалов17. Мы вознеслись с ними в небесные просторы и немедленно очутились в Зото. Император и все министры, видевшие это, исполнились глубокой веры в Гуру и Учение. В Зото, в пещере Зал Собрания Дакинь, я обратилась к Гуру с такими словами:

О благословенный владыка Оргьена,
Бессмертный Лотосорождённый Гуру!
Теперь, когда я обрела нерушимую сердечную веру,
Я прошу тебя даровать мне учение высшей тантры.
В Яма Лунге духи зла обступали меня,
Но благодаря твоему состраданию, мой господин,
Мы перенеслись по воздуху и оказались в этом месте.
Теперь, взывая к твоему сострадательному пониманию,
Я молю тебя: яви мне мандалу блаженства
И, до того, как я сама достигну
окончательного просветления,
Поддержи меня своей добротой.

Великий Гуру отвечал:

Добро пожаловать, дочь Карчена,
В мандалу Высшей Тантры.
Её также трудно отыскать,
Как найти редкий цветок,
Что цветёт один час в году,
Поэтому возрадуйся и приготовься поднести
Свою тайную мандалу.

Тогда, исполненная радости, с верой и почтением, я поднесла учителю свою тайную мандалу.

Лицо Гуру озарилось милосердной улыбкой, и всё пространство вокруг наполнилось пятицветными лучами ясного света. Воскликнув «ДЗА» и «ХУМ», он явил себя в форме идама, его тайный ваджр восстал в гневе и соединился с безмятежным лотосом в абсолютной гармонии. По мере нарастания нашего экстатического танца блаженства солнце и луна ослепительно засияли в наших восьми психических центрах, и энергия каждого из них возрастала, проходя четыре степени блаженства и становясь подношением божествам, населяющим эти центры. Явив мандалу Сердечного Эликсира Дакини, он раскрыл себя как Махаваджрадхару в пяти аспектах будд, соединившихся со своими супругами в мандале тела учителя; пять скандх в своей изначальной чистоте явились, как пять будд, а изначально чистые пять элементов предстали, как их пять супруг. Так Гуру раскрыл мне метод реализации пяти аспектов будды вместе с посвящением и передачей сил.

Получив такое посвящение, я после этого семь дней усердно выполняла практику, созерцая внешний мир как божественную обитель, а населяющих его существ как богов и богинь, после чего всё мировой сферы явилось мне в аспекте пяти будд разного цвета с их супругами.

После того, как через семь дней практики плоды внешнего «посвящения сосуда» созрели, Гуру подобным же образом даровал ЕшеЦогель внутреннее и тайное посвящение. Так за шесть месяцев практики она обрела плоды внешнего, внутреннего и тайного посвящений.

По прошествии некоторого времени я приготовила подношение ганачакры и вновь обратилась к Гуру Римпоче с такими словами:

О благословенный Владыка Оргьена,
Источник тайн мистерий, Ваджрадхара,
Безмерна твоя любящая доброта.
Я даю тебе в качестве подношения моё тело
и саму жизнь;
Прошу, даруй мне высшее посвящение
в учение Дзогчен.

«Для тебя ещё не настало время практиковать метод Атийоги, не требующий усилий, - ответил Гуру. – Продолжай свою практику на пути махаяны. Теперь, без йогического партнёра, воплощающего в себе искусные методы тантры, тебе не достичь прогресса в твоей практике. Отправляйся в долину Непала, и там ты найдёшь шестнадцатилетнего юношу по имени Атсара Сала, с родинкой на правой груди, который является эманацией Хаягривы. Он был привезён туда из Индии, из города Серлинг. Разыщи его, и пусть он станет твоим спутником, и с ним ты вступишь в пространство высшего наслаждения».

Напутствуемая такими словами учителя, я взяла свою чашу для подаяния, горсть золотого песка на дорогу и отправилась в Непал.

Там, в городе Бактапуре, на рыночной площади возле южных ворот ко мне подошёл прекрасный юноша. Он был красив и привлекателен, и красная родинка у него на груди излучала сияние, подобно драгоценному камню.

«Откуда ты пришла, госпожа? – спросил он на языке Серлинга. – не затем ли ты явилась, чтобы освободить меня?»

Слушай меня, прекрасный юноша!
Я пришла из Центрального Тибета,
Я ученица славного Падмасамбхавы.
Скажи, как твоё имя? Откуда ты родом?
И что ты делаешь здесь?

Юноша отвечал:

Я из Индии, из города Серлинг.
Один индус украл меня из дома моих родителей
И продал в рабство местному горожанину.
Родители называли меня Атсара Сале,
И уже семь лет я живу здесь как слуга.

Я проводила Сале до его дома, а вечером беседовала с его хозяйкой. «Откуда ты, девушка? И что привело тебя сюда?» – спросила она. Я рассказала о своей жизни то, что можно было рассказать, и продолжала: «Гуру Падмасамбхава послал меня сюда выкупить Атсара Сале. Позвольте мне освободить его».

«Хотя Сале наш слуга, для меня он как сын, - отвечала хозяйка дома. – Кроме того, мы заплатили за него много золота и не отпустим его просто так. Но если ты так привязана к нему, оставайся у нас в доме вместе с ним. Я буду только рада, если вы оба станете служить мне».

«Встречу с Атсаром Сале предсказал мне Гуру, и этот человек нужен мне для исполнения моих тайных целей, - повторила я. – У меня есть деньги на выкуп, и, кроме того, его освобождение принесёт вам благо. Назовите вашу цену».

«Сколько у тебя золота? – спросила хозяйка Сале. – Я купила его за пятьсот золотых монет, а теперь его цена ещё выше».

«Я дам вам столько, сколько вы попросите» –отвечала я.

Но, сосчитав свой золотой песок, я обнаружила, что его вес не равен весу сотни золотых монет.

«Я могу отпустить его, - сказала хозяйка, - но мне нужно золото. Того, что у тебя есть, не хватит даже на то, чтобы купить одну его руку. Пойди и разыщи ещё денег».

В это время в Непале шла война, а среди горожан Бхактапура был один очень богатый купец, Дана Аю, чей двадцатилетний сын по имени Нага погиб в сражении. Родители с великими почестями принесли тело сына домой. Вне себя от горя они говорили, что взойдут вместе с ним на погребальный костёр. Исполнившись великим состраданием, я подошла к ним и сказала: «Не печальтесь. В этом городе живёт юноша по имени Атсара Сале. Помогите мне выкупить его из рабства, и я верну вашего сына к жизни».

«Если ты вернёшь нам нашего сына, мы выкупим для тебя Атсара Сале, будь он хоть принц, - сказали мне родители умершего. - Но возможно ли это?»

Увидев их согласие, я взяла большое шёлковое покрывало, сложила его вдвое, потом ещё раз пополам и накрыла им тело убитого до подбородка. Потом я запела такую песнь:

ОМ АХ ХУМ ГУРУ САРВА ХРИ!
Основа Вселенной – Кунтузангпо,
Незагрязнённая, чистая изначально.
Путь – это множественность явленных форм,
Эманаций шести типов живых существ18,
В мире, где добрые и злые деяния
Порождают свои неизбежные результаты.
Зачем утверждаться в своей глупости тому,
кто знает об этом?
Я йогиня, госпожа тантрических учений,
Окружённая милосердием Гуру Падмасамбхавы;
Ни жизнь, ни смерть не приводят меня в трепет.
Я могу в одно мгновение устранить недуги других.
Молитесь, и на вас снизойдёт благословение.

Я направила свой указательный палец на сердце умершего, и его тело стало постепенно согреваться; затем я уронила каплю слюны из своего рта в его рот и прошептала ему на ухо мантру АЮ ДЖНЯНА БХРУМ. После этого я прикоснулась к его глубоким ранам, и они немедленно зажили. Юноша стал пробуждаться и, наконец, полностью пришёл в сознание. Все, кто видели это, в радостном изумлении простёрлись передо мной. Родители, плача от радости, обнимали своего сына. Потом они устроили в мою честь подношение ганачакры и, выкупив Сале за тысячу золотых монет, подарили его мне.

После освобождения Атсара Сале, он и Еше Цогель сначала отправились в Катманду и встретили там много учеников Падмасамбхавы, а затем вернулись в Тибет и поселились в Тидро, в пещере «Зал Собрания Дакинь».

В десятый день лунного месяца, когда я совершала ритуал подношения учителю, в момент призывания Гуру, таинственно явился сам Гуру Оргьен, восседая на солнечном луче.
Как твоё путешествие в Непал? – спросил он. – Сопутствовала ли тебе удача? Какие трудности ты встретила на пути и как долго была в дороге?».

Я подробно рассказала учителю о своём путешествии, о том, как мне не хватило золота, и о том, как я вернула к жизни сына купца.

«Хорошо, хорошо, - сказал Гуру. – Все препятствия, которые ты встретила и преодолела, служат очищению остатков твоей кармы. Но сила воскрешать мёртвых относится к числу низших, мирских магических способностей (сиддхи), поэтому не придавай этому слишком большого значения. Твоего спутника зовут Благородный19, поскольку он превыше обычных людей. А поскольку выкуп за него был уплачен золотом, его называют Золотой Свет20.

Гуру Римпоче даровал Атсару Сале посвящение в Мандалу Благословения Гуру. В этом посвящении я сама служила для него мандалой-опорой для созерцания, а затем Гуру даровал мне его в качестве спутника и помощника в практике тантры. Наставив нас в методах практики, Гуру удалился в Лодрак.

Мы же с Атсаром Сале, скрытые от посторонних взглядов в уединённой пещере для медитации, семь месяцев упражнялись в практике постижения природы четырёх наслаждений. В конце этого периода я могла беспрепятственно проходить через материальные объекты, и моё тело перестало подвергаться старению и болезням. Коротко говоря, я обрела контроль над пятью элементами. Затем, по мере овладения четырьмя видами наслаждения, я обрела четыре формы бытия Будды21.

Вскоре после этого Гуру Римпоче вернулся и поселился в пещере Тидро, поскольку наступило время поворота колеса учения Будды в Тибете. Прежде он посвятил императора Трисонга Децена в некоторые мандалы тантрических божеств. Император усердно практиковал визуализацию и чтение мантр и вскоре получил свидетельства своего прогресса на пути. Он исполнился глубокой веры и решил просить у учителя передачу более глубоких учений тантры. С этой целью он послал Чубу Пельсенга, Гьяца Лхананга и Ма Ринчен Чока с обильными дарами – пригласить Гуру и меня, его супругу, в Самье. Явившись в Тидро, посыльные обратились к Гуру с такими словами:

О Гуру и Дакини, мистические партнёры!
Мы – скороходы тибетского императора.
Божественный повелитель Тибета Трисонг Децен,
Решив утвердить в своей стране учение тантры,
Приглашает тебя в Самье.
Будь милостив, прими приглашение и приходи скорее.

Гуру принял принесённое в подарок золото и сказал в ответ:

Добро пожаловать, благословенные сыновья
Благородных семейств.
Я – Пема Джюнгне,
Моя обитель – мир людей,
Мои цели – те же, что у Будды,
И своей эманацией я наполняю всю вселенную.
Намерение императора – благо для всех.
Отныне проповедь тантры
распространится в этой стране.

Гуру со своей супругой и их духовный сын (Атсара Сале) отправились в Самье вместе с тремя скороходами. В Жордо Гуру велел скороходам, которые впоследствии стали известными переводчиками, отправляться к императору первыми, чтобы тот мог, как следует приготовиться к нашему приходу. Прибыв в Самье, они передали императору радостную весть: учитель рядом, и император отправился ему навстречу.

Министры Тибета, узнав о скором прибытии Гуру Римпоче, говорили между собой: «Этот Пема Джюнге подобен пространству: он находится повсюду и в то же время нигде; он подобен воде: оружие не наносит ему вреда; он подобен огню: его тело пылает чистым наслаждением; он подобен ветру: его нельзя уловить; он является как обычный человек, но иногда кажется, что он бесплотный дух. Поэтому лучше нам отказаться от своих злоумышлений против него. Но когда появится Еше Цогель, недостойная супруга нашего императора, мы должны проучить её, иначе её поведение нанесёт вред авторитету правителя и государству».

Гуру Римпоче знал об их замыслах. «Тот, кто знает тантру, владеет многими искусными методами» – сказал он, и своей магической силой превратил меня в свой ритуальный трезубец (катвангу). Так мы без опасения прибыли в Тибет.

Представитель императора Такра Гунцен с сотней министров в знак гостеприимства встретил нас в Жодро, и оттуда все вместе мы отправились в Самье. Там, возле Великой ступы, сам император, его министры и все придворные встретили нас с королевскими почестями. Трисонг Децен простёрся перед Гуру Римпоче и поднёс ему золотой сосуд, обёрнутый белым шёлком и наполненный молодым чангом.

Гуру произнёс такое пророчество: «Сейчас тантра наделена силами юности. В будущем она придёт в упадок и её практики будут извращены».

Затем мы отправились к пагоде Уце, и придворные, наконец, заметили моё отсутствие, а также то, что Гуру Римпоче сопровождает какой-то молодой индийский йогин. «Если Цогель нет с нами, мы не сможем получить передачу практик тантры, - подумал император. – А её несомненно нет здесь. Я спрошу у Гуру, где она находится, и буду настаивать на том, чтобы она прибыла сюда, потому что я очень хочу вновь увидеть её». И он спросил: «Великий Гуру, где же теперь Еше Цогель? Почему она не пришла вместе с тобой? И кто этот молодой индийский садху?»

Гуру с улыбкой отвечал:

О царь и бодхисаттва!
Моё проявление имеет единую природу
с самим пространством,
И безграничны мои магические способности;
Цогель растворилась в необъятности
внутреннего пространства,
И сейчас она пребывает в том месте,
где соединяются сансара и нирвана.
Моё проявление – неистощимый источник наставлений;
Наставление содержится в каждом моём жесте;
Цогель вступила в сферу беспредельной пустоты,
И сейчас она пребывает в обители Кунтузангмо.
Моё проявление – наслаждение,
пустотное по своей природе;
Любое моё желание обладать
иллюзорными формами этого мира
Удовлетворяется без усилий.
Цогель растворилась в огромном пространстве
Наслаждения-пустоты,
И сейчас она пребывает в чудесной обители,
Трёх сфер бытия будды.

С этими словами Гуру прикоснулся рукой к своему трезубцу, который немедленно превратился в меня22. Император был изумлён, а все придворные исполнились великой веры в Гуру.

После этого император, двадцать один человек из числа его придворных, тридцать два священнослужителя, семь высокородных девушек-дакинь и прочие, всего триста пять человек отправились в уединённую обитель Чимпу Гева.

Там Гуру явил нам сто двадцать мандал высшей тантры, даровал все необходимые посвящения и дал наставления в практике и методах окончательного освобождения. В частности, он дал нам наставления по практикам Восьми Божеств Речи, Мамо, Ямантаки, Пурба, Дудзи Йонтена, Соединения с умом Ламы, Соединения с умом Идама, Гневных и Мирных Божеств Иллюзорного Проявления, Гневных и Мирных Божеств Мандалы Яндаг Херуки и Гневных и Мирных Божеств Мандалы Лотосовой Речи. Также мы получили шестьдесят одну практику Янгтиг, семь разделов практики Соединения Ума, одиннадцать кратких и пространных практик Восьми Божеств Речи, сто две практики Завершения Ума, семьдесят шесть тайных наставлений и сто тридцать прямых передач тантры.

Императору Трисонг Децену он дал семь основных методов достижения согласно практике Дудзи Йонтен, а также двадцать тайных наставлений и велел практиковать их, снабдив введением в метод визуализации. Намкхаю Ньингпо из Нуба он дал методы выполнения практики Девяти Светильников Янгдака и наставления по практикам Двенадцати Чёрных Пурба и отправил его практиковать в Лодрак. Сангье Еше и Дорже Дуджому он дал методы практики Манджушри Ямантаки вместе с двадцатью тайными наставлениями, велев им идти выполнять практику в Йонг-Дзонг.

Гьелва Чокъянгу из Кунг-Лунга и Гьелва Лодро из Дре он дал три йоги из цикла Тайного Танца Хаягривы как главный метод их практики, а также двадцать пять вторичных тайных наставлений и велел им оставаться в Чимпу. Вайрочане и Денма Цемангу он дал метод осуществления практики Мопа Дракнгак и Победоносного Тобден Нагпо, включающие в себя, во-первых, духов восьми классов и, во-вторых, восемнадцать «надменных» духов, и велел им выполнять практику в Яма-Лунге.

Каба Пельцеку и Одрен Вонгчуку он дал как основной метод практику Мамо с внешними, внутренними и тайными ритуалами и отправил их медитировать в Ерпи-Драк. Джняна Кумара Ваджре и Лхапель Шонну из Монголии он дал тайные наставления по практике Тайного Янгдак Херуки и Пурба, а также метод практики и устные наставления по практике Тайного Янгдак Херуки и Пурба, а также метод практики и устные наставления в Махамудре Бессмертия и велел им медитировать в Жермидраке, что в Ньемо.

Пелгьи Сенге и Чокро Луи Гьелцену он дал главный метод осуществления практики Дрекпа, Ожерелье из десяти Гневных, а также вторичные практики: метод восстановления нарушенных обетов и Тридцать Главных Дрекпа вместе с тайными наставлениями относительно поведения и образа жизни и отправил их медитировать в пещеру на горе Пельчувори.

Обоим переводчикам, Ринчену Зангпо и Тенгзину Зангпо, он дал методы осуществления практик Таинственной Махакаруники и Ригдзин Ламы, а также устную передачу Высших Сиддхи Махамудры и отправил для медитации в пещеру Уру. Лангдро Кончоку Джюнгне и Гьелва Щангчубу он дал метод осуществления и устную передачу практики Шинлаб Лама, а также практику Чёрного Хаягривы и велел им практиковать в Шангидрак Еру.

Дренпа Намкха Вонгчуку и Кечунг Кадингу он дал метод осуществления практики Гневных и Мирных Тайных Божеств Лотосовой Речи, а также метод созерцания шести божеств в едином божестве, основу практики Ваджрасаттвы, вместе с устной передачей практики Тридцати Шести Херук и отправил их медитировать на озеро Намцодо.

Ма Ринчену Чоку и Гьелмо Юдра Ньингпо он дал метод осуществления практики Ваджрапани, двадцать устных передач и сотню тайных наставлений и велел им практиковать в пещере, находящейся в самом Чимпу.

Мне, Цогель, Гуру дал метод осуществления практики соединённого созерцания Трёх Корней (Гуру, Идама и Дакини) в единой мандале, основанной на мандале тела Гуру.

«Ступай практиковать в Вомпу Такцанг, Мон Такцанг и Кхам Такцанг. Выполняй практику во всех местах, где самопроизвольно является образ Гуру, особенно в самом Тидро, - наставлял меня Гуру Римпоче. – Какие бы препятствия и трудности не возникали, призывай меня в молитве и не сомневайся в том, что я приду к тебе на помощь и дам совет. А главное – не разлучайся с Атсаром Сале». После получения посвящений император, воздавая благодарение учителю, совершил столько подношений ганачакры, сколько мандал явил нам Гуру Римпоче.

Затем, поднеся ему множество даров – золото, шелк, парчу и т.д., - император сказал: Вот мы получили мандалы абсолютной тантры, Которую так трудно обрести в этом эоне. Необычайна твоя доброта, и невозможно отплаатить за нее.

Отныне и до обретения просветленя Не лиши меня своей милости. Поскольку такой невнимательный и бестолковый ученик, как я, Часто теряется, впадая в смущение и неуверенность, Молю тебя, поддержи нас всех своим состраданием.

Сказав такие слова, он высыпал семь полных пригоршней золота на колени Гуру. Каждому переводчику и каждому ученику, который получил наставления для практики, и указания на место их будущего затворничества, император дал достаточно золота на неотложные нужды и на запасание провизией, а также по золотой чаше для сбора подаяния, куски белой, красной и синей парчи, одеяния, лошадь и вьючного мула и пообещал позаботиться об удовлетворении всех их нужд на период затворничества.

Сияя радостной улыбкой, Великий Гуру сказал императору: "О великий император, божественный повелитель, Ты поступил правильно. И хотя я, Пема Джюнгне, Не нуждаюсь в мирских дарах, Я принимаю их в свидетельство твоего хранения обетов и ради твоего накопления благих заслуг. Благодаря твоей щедрости Двадцать четыре твоих подданных Беспрепятственно достигнут высшей цели. Большое благо для человека – Оказывать помощь другим людям; Поступающий так совершает деяния бодхисаттвы, Безопасность моих учеников и их приверженность практике, Мои тайные наставления и материальные дары императора: Эти три фактора, соединившись вместе, Произведут неисчислимое благо. Так, благодаря молитвам устремления, Благоприятным условиям и хорошей карме Проявятся бесконечные благие качества Будды".

Так заканчивается четвёртая глава, повествующая о том, как Еше Цогель получила от Гуру Падмасамбхавы посвящения и наставления в практике.


Rambler's Top100 ТОП-777: рейтинг сайтов, развивающих Человека