Центр тибетской медицины 'Кунпен Делек Менкан' - Дарующий благо и полезный для всех
Будда медицины

Библиотека

Махавайрочана-сутра

Раздел VI. О проявлении сиддхи.

Тогда Почитаемый Миром Вайрочана взглянул на великое собрание существ и, дабы исполнились все их устремления692, изрёк такие пада Дхармы, полностью совершенствующие определённое созерцание, [различаемое как] необъятные Врата Трёх Миров693.

[Комментарий И-сина: Взгляд на великое собрание неотъемлем от причин и связей; прежде всего сердцем Будды определяется, какие учения они приемлют, их виды, облики, суть694 и природа, дабы выяснить, что для них благо.]

Предельная пустота незапятнана,
Не имеет с
амо-природы695,
Дарует все различные виды тонкого з
нания696.

[Комментарий И-сина: Сердцевина всего знания подобна пустоте, незапятнана, неисчислима, незагрязнена и потому есть Дхарма выражения проявленности Великой Пустоты всех будд. Отсутствие само-природы есть чистый и незапятнанный Мир Дхармы, составляющий эту пустоту, в котором нет наличия собственной природы, необходимости её обретать; соответственно, Великая Пустота не претерпевает становления и способна порождать всяческую мудрость, а "тонкое знание" есть иное наименование для мудрости. Если бы не было тонкого знания, как могли бы все рождающиеся существа следовать практикам сердца, как проявились бы тела, радующие взгляд, как излагалась бы Дхарма, откуда всялись бы способности восприятия? Без всеприсущности нельзя было бы войти в Мир Дхармы всеобщего равенства, то есть в утончённости есть предельная утончённость. В [Великой] Пустоте равенства нет само-природы; поскольку в рождениях и смертях с наличествующими обликами также отсутствует природа, само-пребывание в Дхарме порождает утончённое знание, исполняющее желания всех рождённых существ.]

Поскольку изначально само-природа постоянно пустотна697,
Зависима от с
вязей698, глубока и трудновидима699,

[Комментарий И-сина: Само-природа этой труднообретаемой пустоты есть тело Будды в Дхарме первого постоянного пребывания700; путём отстранения от Восьми "опрокидывающих обликов" пустотно, непустотно и других701, становится глубокой и зависимой от связей. Несозданна и ненаправленна потому способна двигать Миром Дхармы; повсеместно соответствует рождённым существам, потому согласно с обликами, подобно луне, отражающейся в чистой воде. Таким образом, Дхарма проявления связей не должна быть постигнута. Само-природа пустоты постоянно присутствующа, нельзя сказать, что раньше её не было, а теперь есть, что прекращается или наличествует, возвращается или отсутствует, поэтому об исходной природе пустоты говорится так702.]

Победоносные продвижения [достигаются через] долгое время,
Принося наивысший плод согласно у
стремлениям703.

[Комментарий И-сина: ["Долгое] постоянство" здесь указывает на отправление практик Дхармы. Поскольку достижение Великой Пустоты необретаемо, раз у неё нет само-природы, подобно этой Великой Пустоте способны порождать десятки тысяч практик, [пребывающих в адхиштхана исходного уровня неподвижности], являющихся практиками Дхармадхату глубокого равенства. Если практикующий способен отправлять их постоянно, то способен и следовать мыслям и желаниям рождённых существ и исполнять их, отправляя наипревосходнейший Великий Обет.]

Подобно тому, как дворцы и комнаты всех пределов [Десяти Миров]
Не имеют ограничений, подобно предельной пустоте,

[Комментарий И-сина: Из-за ("опасаясь") человеческого неверия и [не]понимания применяют такое уподобление. При том, что все миры находятся в спокойном пребывании посредством Великой Пустоты, сверх того, Великая Пустота не имеет зависимости, не производит понятий; все миры рождаются посредством "я" и пребывают в зависимости от "я". В предельной пустоте эти миры также не выражают благодеяний и добродетельности, а равно не создают понятий при желании вознаградить; это есть обретение спокойствия и тишины в "я" силой пустоты. По какой причине? Поскольку предельная пустота, не видя наличия сотворённых практик, не понятизирует вознаграждение. Поэтому, далее:]

Так и чистая Дхарма
Порождает очищенность безграничных Трёх П
ребываний704.

[Комментарий И-сина: Как было сказано выше, практики есть то же, что пустота. Устранив препятствия из Трёх Пребываний (т.е. Трёх Миров), там не останется ничего, чем породится чистая Дхарма, иными словами родится тело утончённой чистоты природы Дхармы.]

Если Победоносный, величественный рождением, станет отправлять это,
То обретёт сохранение практик всех Т
атхагат705.

[Комментарий И-сина: Сказано о подтверждении в древности. Победоносно Рождённый есть Прежде Рождённый. Прежде Рождённый есть ранее осознавший Дхарму. Раз осознал эту Дхарму, то [обрёл] неисчерпаемое величие. Неисчерпаемое величие есть утончённое величие божественной силы созерцания и мудрости. Именуя бодхисаттв прошлого говорят о "Победоносных, величественных рождением". Они дети Будды, то есть прежде практиковавшие, и это то же, что сказать "прежде рождённые". На санскрите ["величественность"] именуется вьюха; она полностью заполняет невечные хранилища, что называется "хранилищами Дхармы"; иными словами, эта добродетель украшает тело. Эти прежде осознавшие обрели Дхарму, наличествовавшую издревле, ту Дхарму, которую обретают все будды.]

Нет состояния, более трудного для обретения706,
Чем дхарма предельно чистых практик,
О которых изрекал Почитаемый, повсеместно освещающий м
иры707,

[Комментарий И-сина: Смысл этого следующий: если в иных строфах Дхармы говорят о способности становления плода непостижимого Дхармакая, то основания для этого нет. Нет основания и в обретении стремления к этому [Дхармакая] во временно используемых [прочих строфах Дхармы]. Это так же бесполезно, как искать масло в воде. Способность человека обретать само-подтверждение не [зависит от] другого, то есть это Дхарма с независящим от прочего просветлением. Соответственно, способность освещать миры подобна свойству освещающего солнца, которое как бы повсеместно рассеивает неясность, когда появляется в мире.]

Глубока, обширна и без загрязнений,
Устранена от [любых] р
азделений708.

Тогда Почитаемый Миром Вайрочана, изрёкши эту гатху, взглянул на всё великое собрание существ и обратился к Ваджрапани и остальным Ваджрадхара с такой речью: "Добрые мужи и сыны! Да будут проявлены пада истечения сиддхи каждой божественной силы Мира Дхармы. Если все рождённые существа узрят подобную Дхарму, то обретут удовольствие, радость, счастье и покой!"

[Комментарий И-сина: То, что Будда обвёл взглядом великое собрание, было небеспричинно, но ради того, чтобы разъяснить каждому [из присутствовавших]. Следуя действию божественных сил само-пребывания производится истечение пада сиддхи. Божественные силы есть использование движения божественных превращений; божественные превращения являют расширенный смысл следуя одному обретается многое. Названное "истечением и выходом" означает "врата" и на санскрите звучит по-разному. В данном случае проявляется в смысле "истекать и выходить". Это врата истечения и выхода безграничной, утончённой мудрости следования сердцу Будды в само-подтверждении Мира Дхармы, то есть, как и прежде, все и каждый бодхисаттва-ваджра[саттва обладает] добродетелью внутренней подтверждённости Татхагаты, следование которой проявляет Врата Дхармы. "Врата" есть то, что принимает рождённые существа при передаче Учения; восприняв из него что-то одно, следуют ему и вступают во врата, достигая земли всей мудрости. Значение Будды в том, что он разъясняет каждые врата вхождения в истинно-сущее; есть разные виды рождённых существ с природой корней, у них он пробуждает добрый корни, рождающие восторги и радость, что приводит к победоносным практикам при следовании этим вратам, поскольку это практики пребывания в покое и радости Татхагаты.]

Когда [он] сказал так, все Ваджрадхара простёрлись перед Почитаемым Миром Вайрочаной, [сказав]: "Да будет так, как изложил Повелитель Дхармы!" И они обратились к Будде, сказав: "Молим Почитаемого Миром из сострадания и жалости к нам раскрой и прояви пада об истечении сиддхи. Отчего? Поскольку почти не бывает благоприятной [возможности] сообщать в присутствии Почитаемого Бхагавана о наших достижениях, молим, Почитаемый Миром, изреки это ради блага и спокойствия рождённых существ будущего!"
Тогда Бхагаван Вайрочана сказал всем многочисленным Ваджрадхара: "Прекрасно! Прекрасно! Добрые мужи и сыны, есть одно, [достойное] восхваления в Виная Дхарма, излагавшейся Татхагатой благопристойная скромность. Обладающий скромностью добрый сын или добрая дочь, увидев эту Дхарму, быстро породит два [момента]: не станет делать то, что делать недолжно и будет почитаем существами.

[Комментарий И-сина: В санскрите на Западе есть отдельные слова для выражения раскаяния (хрих) и стыда (апатрапьям). Если в сердце человека есть застенчивая стыдливость (ладджа), то это наличие раскаяния и стыда. Татхагата постоянно восхваляет эту удиную дхарму. Если человек способен к застенчивой стыдливости, он способен к становлениям сокровенных практик. Следует знать, что эти [практики] есть место проявленности подобной [стыдливости]. Её обладанием обретают два момента ("дхармы"): нигде не совершают того, чего делать не следует. Что имеется в виду под "не следует делать"? Каждый человек в мире видит то, что ему не следует делать в его положении ("согласно природе своего вида"), и, не совершая этого, становится именуемым обладающим застенчивость и стыдливость, подобно этим добрым мужам [в сутре]. В положении Татхагаты глядя на себя осознаются все недобрые дела, которые не следует совершать, как одно. Поскольку не творят зла, восхваляются Татхагатой, а раз восхваляются Татхагатой, то не только им, но и всеми небожителями, людьми, асурами, шраманами, брахманами, святыми и [прочими] существами десяти направлений постоянно, [о них] слагаются сказания, таков плод неделания зла людям. И ещё, восхваление обществом означает практикование всех добрых [дел], а от всего добра и приходит похвала великого собрания.]

Есть и ещё два: достижение того, чего ещё не достигли, и обретение спутниками будд и бодхисаттв.

[Комментарий И-сина: То, чего ещё не достигли, есть место утончённого сокровища всей и всяческой мудрости. Посредством обладания стыдливой застенчивостью становятся способны отправлять два правила [ неделания дурного и творния добра]; посредством обретения предыдущих двух, становятся способными достигать этого места. Ещё-не-просветлённости обретают сейчас-просветлённость; сейчас же слышат то, чего ранее не слышали, и это первое. Второе в том, что, посредством достижения ещё не достигавшегося рождаются в разновидностях природы Татхагаты. Постоянно пребывают вместе со всеми буддами и бодхисаттвами и никогда не отстраняются от них, продвигаются вперёд с победоносной величественностью, и это второе.]

Есть и ещё два: пребывание в [обетах природы Будды] шила и рождение как люди и небо[жители]. Внимательно слушайте это и размышляйте.

[Комментарий И-сина: Устраняя жар, обретают прохладу, в этом значение шила. Те, у кого жар, думают о прохладном пруде или холодной комнате; если они туда попадают, то как бы удаляются от больных с воспалённым мозгом. И ещё, если больные горячкой люди избавляются от яда, [вызывающего] жар, то их тело и сердце охлаждаются, они обретают приятное спокойствие и радость. Значение [шила] то же, что и значение прохлады [нирваны]. Становление природы обетов людей-бодхисаттв не зависит от создаваемых обетов709; назначенные судьбой, они уже существуют. На пример, великое море обладает собственной природой, не являясь жилищем мёртвых тел, но человеческие существа непохожи на него и не подобны ему. Это неодинаково с обетами говорения и слушания710. Второе правило ("дхарма"): посредством взятия обетов постоянно рождаться среди людей и небо[жителей]; те, кто ещё не обрёл земли Дхармакая, постоянно пребывает в мирах рождений среди людей и небо[жителей], отстраняясь от препятствий созерцает Будду и внимает Дхарме, такова его великая выгода.]

Я разъясню строфы соответствующих обликов истечения становлений [от практикования] мантр.

[Комментарий И-сина: В этом есть два значения для человеколюбивых. Как говорит Будда, добродетельность твёрдого добра [Ваджрапани] смягчается; [второе ] начинают хорошо внимать этим объявляемым обетам. "Истечение" подобно исходящему от Будды свечению. Есть места, откуда исходят лучи: от лица, от великолепного облика и из макушки; сотворив до окончания все дела Будды, они возвращаются и вновь входят [в те же места]. Истинные слова истечения подобны этому, следует знать, истечение происходит из мантр, то есть происходит истечение плодов сиддхи. Эти истинные слова изливаются из состояния ("земли") сердца Будды исходной добродетелью само-подтверждённости Татхагаты, воздвигают бесчисленные врата Дхармы и творят великие дела Будды. Совершение дел Будды происходит в соответствующих обликах рождённых существ; поскольку этими вратами входят в Мир Дхармы Будды, именуется истечением.]

Все бодхисаттвы, практикующие просветлённость Врат Истинных Слов, быстро [вступают] в них и обретают сиддхи мантр. Если практикующий увидит мандалу, получив от почитаемого [наставника] знак, позволяющий проводить становление истинными речами,

[Комментарий И-сина: Прежде всего созерцают светлую окружность [луны], в которой расположены по кругу [справа налево] знаки мантр от начала ("головы") до конца ("хвоста"). Во время возглашения знаки, начиная с первого, входят  в рот [практикующего] и протекают внутрь его тела; подобно входящему дыханию, они заполняют тело повсеместно. Это есть привносимое и имеющееся (адхиштхана) божественных сил само-пребывания Татхагаты. Лицо, возглашающее таким образом, способно устранить все кармические загрязнения роджённых существ. После такого проникновения в тело, они выходят изо рта и входят снизу в ноги Почитаемого, возвращаясь в исходное место711. Таким образом следую знаки, втекая один за другим, проникая последовательно. Если новичок опасается, что не сможет совершить такого изза смешения в сердце, то ему следует просто созерцать зерновые знаки. Пусть он сделает так, как описывалось ранее, и постепенно добавляет знаки. Перейдя на эту ступень, следует войти в предыдущий раздел. Как описывалось ранее, видение и вхождение в мандалу создаёт все дела Дхармы, приводит к адхиштхана, [состоянию] уже обретённой Дхармы; практикование в соответствии с ритуалом хорошо раскрывает последовательное использование Дхармы в истинных словах, не давая усомниться до самого конца, даёт печать подтверждения от учителя, [свидетельствующую о] способности передавать Учение. Названный в сутре Почитаемым есть Учитель.]

произведёт бодхичитта,

[Комментарий И-сина: То есть, востребовав дела само-пребывания Татхагаты, станет отправлять эти практики ради обретения блага и выгоды всеми рождёнными существами, и ни ради чего другого.]

станет обладать состраданием и глубокой верой, в нём не будет ярости и гнева.

[Комментарий И-сина: Иными словами, при решительной и истинной вере в глубокую, обширную и великую, чудесную Дхарму в сердце нет пребывания сомнениям. Посредством сердца великого сострадания сочувствуют всем и постоянно отправляют дела для блага других, а не ради себя самого.]

Он станет способен разделять рождения в следовании добрым связям, пребывая в постижении [обетов собственной природы];

[Комментарий И-сина: Уподобим это отражению в ясном зеркале вещественных форм; так же и равные дхармы не существовали в зеркале прежде [проявления], а формы не пришли снаружи. Следует знать, что две дхармы неспособны родиться в мирном соседстве, внутри они не могут быть обретены проявленными, потому и не следует стремиться их обрести; они не существуют, также нет и отсутствия их существования; надо рассматривать их просто как следование согласию связей [рождённых] существ. Следует знать, что этому же соответствуют все дхармы, это пронизывает все десять сравнений. Созерцая таким образом, узришь это в плоде сиддхи мантр. Облики этих сиддхи есть все чудесные дела от причин и связей согласия самого возглашающего с основным почитаемым и мантрами, образы зерцала Мира Дхармы, которые не следует получать, но которые [производят] всевозможные становления.]

примет строгие правила поведения,

[Комментарий И-сина: Это есть обеты удержания ясности712, в которых хорошо воспринимаются один за другим все ритуалы. С помощью их причин и связей, не преступая Дхармы самая713, обретают становление сиддхи.]

пребудет в высоких учениях человечества;

[Комментарий И-сина: Это облики высшего, среднего и низшего становлений Дхармы во вратах мантр714. В соответствующих обучениях их проходят один за другим, поэтому говорится о "добром пребывании".]

он умел в нужных средствах,

[Комментарий И-сина: Это постижение использования доброй власти Татхагаты. Когда происходят нарушения и искажения при отправлении практик истинных слов, либо в исполнении обетов покинувших дом [приверженцев] Второй Колесницы715, рождаются заблуждения, из-за которых происходят нарушения обетов и возникновение злых сущностей. Они не должны приводить к построению в сердце зла или к воспрепятствованию истинным [сокровенным] практикам, и единственный способ для этого есть наличествующие у Татхагаты упая, становящиеся причинами и связями великих дел. На пример, по причине отсутствия обетов чистоты в упая всех колесниц, если ещё к тому же говорят, что избегают практикования совершенных мантр, этого принципа не будет. Поэтому, когда допускают нарушение в устройстве практик, [намеренно нарушая малое ради достижения большего], следует порождать такие мысли. "Поскольку сейчас я устремляюсь к непревзойдённой Великой Колеснице, то пользуюсь повсеместно всеми наличествующими чувствами; поскольку не осуществляю, совмещая [лёгкое и тяжёлое], в них пребывают отклонения и проступки". Если удастся [таким образом] обрести становление результата ("плода"), следует [после] принести покаяние. Такое доброе сердце не есть причина и связь обетов проступков, и потому не называется так.]

твёрд и храбр; знает, когда время, а когда не время; практикует щедрость; в его сердце нет опасений и страхов; он погружён в дхарму практикования мантр; проникает в истинную суть мантр [высших, средних и низших становлений]; радуется от сосредоточения сидя716; ему можно с приятствием создавать становления.

[Комментарий И-сина: Во вратах истинных слов сердце пребывает в едином пределе и нерассеянно. Созерцание знаков, основного почитаемого, биджа, внимание звукам [происходит] в следовании единому, когда сердце не имеет внешних связей, и оттого получается способность к великим становлениям. Если в сердце будет смущение, то даже стремясь к становлениям на протяжении бесчисленных кальп их не обретёшь. Что уж говорить про обретение пользы от учения, проявляющейся за одну жизнь! Далее, скажем об обликах становлений истинных слов; бывает, в заблуждении говорят: "Отчего среди дхарм не-обусловленности (асамскрита) истинно-сущего бывает такое разнообразие вещей и обликов?" Желая прояснить [эти вопросы], говорят, отвечая: "Эти вещи действительно существуют и не должны порождать сомнений. Подбирая мирские дела, создают уподобления".]

Повелитель Тайн!717 Уподобим это тому, как само-пребывающие [властители-Ишвара] в Мире Желаний обладают видья[-мантрой] совершенного восторга718. От неё все небесные существа в местах чувственных удовольствий впадают в опьянение719,

[Комментарий И-сина: Это соответствует изложенному в [писаниях] Великой Колесницы. В Мире Желаний есть 36 мест: по восемь различных адов, именуемых холодными и горячими, всего 16. Ещё есть четыре Великих Континента и в каждом из этих четырёх по два сопровождающих континента, всего 12, вместе с предыдущими 28. На шести небесах рядом родившиеся и демоны, всего 36; посредством светлой (т.е. магической) силы совершенного восторга само-пребывающих Ишвара возникают проявления всевозможных форм и обликов желаний и радостей, способные в определённое время полностью раскрываться в этих 36 местах.]

проявляют различные виды шумной радости ("представлений и смеха"), либо проявляют разновидности употребления и использования, которыми пользуются повсюду в собственных местах превращений, а также передают другим превращающимся небо[-жителям] само-пребываний [Паранирмита-ваша-вартин]720.

[Комментарий И-сина: Ради всех небесных отроков, небесных дев и прочих проявляются внутренние и внешние пределы с наличием и отсутствием чувств. Подобно тому, как выявляются вкус пищи, музыкальные звуки и прочее, следует одно за другим получать и использовать проявляющееся перед [тобой]. Если видишь тело в женском облике, следует самому получать удовольствие от пяти желаний; следуя ощущаемому каждым из этих [состояний] сознания ("сердца"), встречают предельность пяти утончённых желаний, и оттого сердце очаровывается и опьяняется. Раз истинные слова Татхагаты повсеместно проявляют формы и тела, то разве не могут они совершать дел Будды?!]

И ещё, добрые мужи, [Великие] небо[-жители само-пребывания] Махешвара обладают видья[-мантрой] победоносного создания ("рождения") по желанию721, способной приносить благо рождённым существам в трёх тысячах великих тысяч миров; превращая все обретения и использования, получают и пользуются ими повсеместно; поднося их всем небо[жителям] чистых областей, обретают и пользуются ими сами722. Затем, мантрами призрачного искусства [Индра] способен проявлять парки, рощи, людей и [различные] вещи723; Асуры проявляют мантрами призрачные превращения724; мирскими заговорами устраняют [воздействие] яда, горячей лихорадки и прочего; мантры божеств Матали способны насылать на рождённых существ болезни и чуму725; есть мирские заговоры, устраняющие [воздействие] яда, холодной лихорадки и прочего; [мантрами] можно утишить ("изменить") пламя огня, породив холод. Поэтому, добрые мужи и сыновья, следует верить в силу и величественность, исходящие из строф истинных слов. Сила и величественность этих мантр не исходит из [самих] истинных слов726. Она также не входит в рождённые существа727. Её также не обрести пребывающей в местах обладающих возглашениями [йогинов]728.

[Комментарий И-сина: Посредством силы этих мантр способны в одно время совершить великие превращения; повсеместно в трёх тысячах великих тысч миров проявлять дела во благо каждого рождённого существа; следуя их получению и использованию, всё бывает истинно, а не ложно. Далее, превращения тел небо[жителей] чистого пребывания, а также дел утончённого получения и использования как это разъяснено в сутре; что же скажешь о силе мантр Татхагаты?! Помещая в них, способны мантрами призраков мира проявляться различными парками, садами, в повозках, людях, животных и прочем; у асуров есть собственные мантры, способные изменять тела, далая их подобными Индре; в Зале Благого Закона [Индры], где восседают 33 небо[жителя], все они порождают как бы облики заблуждений; есть мантры и у людей мира, способные излечивать от ядов, устранять озноб и лихорадку; есть истинные слова Матри [ семи матерей повелителя Махакала], способные производить среди всех людей моровые болезней; либо есть люди, проявляющиеся в этом мире и посредством мантр превращающие огонь в лёд, а воду в жар; воистину, истинные слова адхиштхана божественных сил само-пребывания Татхагаты могут творить делы Будды повсеместно в Дхармадхату! Поэтому, порождая веру в сердце, следует верить в не-ложность истинной действительности силы использования добродетели. Иногда сомневаются, не зная, есть ли подобная определённость или нет её в сердце того возглашающего, который пока не обрёл сиддхи. Если в отношении чудесного плода производить разделения по "размерам сердца", результата в конце не будет. Ради устранения подобных сомнений даны предыдущие уподобления. Сверх того, добродетельная сила истинных слов не выходит изнутри мантр и не приходит к месту [пребывания] возглашающего, равно как и не входит в тело и в рот отправляющего привносимое и имеющееся. Искание обликов природы приводит в конце к необретаемости, к способности совершать все дела, следуя соответствию и в различных ("изгибающихся") становлениях. Таково глубинное пробуждение связей. Следование связям существ в природе Дхармы подобно отражению образа луны в воде и является чудесным проявлением связей.]

Добрые мужи и сыновья!729 От силы адхиштхана мантр [они] рождаются из Дхармы, ничто их не превышает и не превосходит, поскольку [сила адхиштхана] превосходит самая730, поскольку [их] принцип рождается от непостижимых и глубочайших связей731.

[Комментарий И-сина: Сиддхи истинных слов есть пришедшие от истока становления. Каким образом в проявлениях Татхагаты подтверждаются подобные чудесные дхармы? Полным исполнением чудесных и неизмеримых сил само-пребывания, [исходящих] от основы само-сущности знака "А". Сущность этих сиддхи постоянно пребывающа и неизменна. Не зная этого, практикующий не обретёт подобного плода. Сейчас, когда посредством таких практик очищаются [кармические] деяния действия, речи и мысли, если будут способны соответствовать (следовать) дхарме (ритуалу), то сами произведут становления. Все дхармы сами до конца не ложны. Когда этот чудесный плод встречается со связями существ, то должен сам пробудиться, рождаясь, подобно тому, как волны великого моря, улёгшись, не исчезают [насовсем]. И ещё, эти истинные слова сами безначальны и бесконечны. Если бы [у них] были начало и конец, то было бы полное исполнение, то есть это стало бы дхармами непостоянства и разрушения. Как тогда это можно было бы назвать силами само-пребывания Татхагаты?! Эта сущность дхарм выходит из Трёх Миров, превосходя их, постоянно пребывая в Трёх Мирах, и поэтому совершаемые в самая дела Будды естественно и постоянно не прекращаются и не имеют отдохновений, им не полагается предельных сроков; если в совершенно круглое отражение белой луны в водах великого моря бить как [в] барабан, его не станет, но оно не исчезнет. "Рождается от непостижимых и глубочайших связей" подразумевает, что, если от исходной сущности истинных слов изначально не происходит становлений, значит в следовании чувствам не могут избавиться от соответствия ограниченному периоду. Хотя у истинных слов и есть такая сила, но, если сердце и практика подвижника ещё не согласны друг другу, он пока не может проявлять адхиштхана. К тому же схождение связей происходит самостоятельно. Поэтому не знают, что следуя [мантрам] не приходит, следуя [сердцу практикующего] не прекращается, не есть в двух местах [ мантрах и практикующем]; хотя и без природы, но в момент возможности схождения связей плода сиддхи не производит; это не является естественным. Сверх того, следует знать, что плод непостижимого и глубочайшнго Дхармадхату пробуждается в следовании связям, будучи постоянно сам чудодейственен и без природы. Если подвижник отправляет практики беспрерывно, то непременно достигнет принципа этого предельного плода. Такое достижение принципа невозможно постичь разделением мыслей, потому ранее в уподоблении говорилось о вере.]

Поэтому добрые мужи и сыны, последовательно проникая в природу Дхармы, следует никогда не отрываться от Пути мантр.

[Комментарий И-сина: Чудесный плод мантр невозможно постичь разделениями; невозможно обрести подтверждение, следуя разделениям сил на нахождение в местах практик и практики небольших исправлений. Поэтому лишь тот, у кого сила веры крепка, способен войти в это, отсюда и предыдущее уподобление. Далее проясняется достижение принципа; посредством этих врат созерцают достижение принципа чудесного рождения связей, стремятся достичь и проникнуть в эту постоянную, чудесную природу Дхармы. Следуя этому принципу, отправляя практики истинных слов, естественным образом становятся Буддой, если не допускают прерываний. Такой путь истинных слов есть место рождения чудесной Дхармы; посредством непостижимой причины обретается этот чудесный плод.]

Тогда Почитаемый Миром вошёл ("пребыл") в самадхи Чрева732 Величественной Чистоты733 с силой незагрязнённости Трёх Миров734, с непостижимой и чудесной силой735 адхиштхана Татхагат.

[Комментарий И-сина: Здесь есть два посредства: "силы незагрязнённости Трёх Миров" и "непостижимой и чудесной силы Будд" Это самадхи есть место пребывания при посредстве силы незагрязнённости Трёх Миров, непостижимой и чудесной силы Будд и с использванием силы адхиштхана. С помощью сути этого ритуала (дхармы) можно совершать непостижимые деяния Татхагаты. Иными словами, проникать и повсеместно пребывать в Трёх Мирах десяти направлений, приносить благодеяния всем рождёнными существам всеми вратами (учениями), проживать в землях всей и всяческой мудрости высшего предельного [состояния]. Дхарма само-подтверждения посредством чудодейственности Татхагаты сама по себе есть величественность и чистота от всех сил неизмеримого мудрого сосредоточения. То есть это сущность истинных слов, это сокровищница всех добродетелей Татхагат. Неисчерпаемая и величественная, в которой отсутствует любая ущербность, то есть облики становлений.]

Немедленно [после вхождения] Бхагават проявил из самапатти неисчерпаемые слова и выражения неисчерпаемых миров. Проявлялись, истекая, четыре вида единого звука голоса, которыми познаётся сила Дхармадхату, несравнимая [ни с чем] сила и постижение истинного равенства. Скажем истинные слова, проникающие повсеместно во всём Мире Дхармы, равные предельной пустоте, без места [пребывания] и не достигающие [чего-то одного]:

[Комментарий И-сина: Когда Будда пребывает в самая, то порождает такие выражения и деяния; выражение есть указательный знак; этот голос способен проникать повсеместно. Потому говорится, что [это] становление мудра всех будд; мудра имеет значение проявляющегося указательного знака, то есть это проявление речи Татхагаты, следование силе разъяснений веры Татхагаты. <текст искажён> Из этого знака "А" выходят четыре знака [ ]. Вместе эти четыре составляют один, проникающий и достигающий всех мест. Из врат голоса выходит знак, проникающий повсеместно. Врата голоса есть место, издающее голос, потому называется "вратами"; эти врата голоса есть четыре знака: "А" и другие. Поскольку голос издаётся, следуя этому знаку "А", именуется "вратами". Этот знак "А" есть рот Будды, то есть это сердце Будды, иными словами истолковывающий, а, значит, и [врата для] слушающего. В зависимости от силы Мира Дхармы и силы неравенства рождаются проявления речей равенства, издаётся безграничный голос, то есть это все повсеместные и направляющие деяния Татхагаты. Следуя сердцу Татхагаты, производится разделение исхождений тончайших звуков равенства на четыре нахождения: [принцип, действие, бодхи, нирвана]. Из великого преда, в котором нет жара, рождаются четыре великих реки; как не иссякает истекающий из него поток, так же и зависящие от нахождений истинные слова. Посредством единого тонкого звука способны проявлять неисчерпаемый Мир Дхармы, не имея никаких затруднений в порождении обращающихся обликов. Эти четыре пребывания есть четыре [указанных] знака, четыре добродетели [ постоянство, радость, личностность, чистота], четыре цвета [ синий, жёлтый, красный, чёрный] и четыре заявленных обета [ милостыня, слова любви, добродетельные поступки, одинаковые с Буддой деяния]. Следование природе сердца Будды раскрывает четыре добродетели. В [каждой из них] проявляется принцип внутреннего подтверждения, то есть четыре знака [по-отдельности] неодинаковы, использование [каждого из] четырёх цветов различно, а даваемые обеты не могут быть одними и теми же. Эти четыре добродетели проникают повсюду в мире предельной пустоты и, поскольку исходят ("отстраняются") из центра безграничной, нераздельной на врата предельной пустоты, не имеют недостаточности или ущербности; равным же образом и указанные в проявленности истинные слова. Далее, в сердце Будды есть четыре пребывания. <следует разъяснение каждого слова мантры>]

НАМАХ САРВА-ТАТХАГАТЕ-БХЬЁ ВИШВА-МУКХЕБХЬЯХ САРВАТХА А АА АМ АХ736

Сердце постижения истинного подобия проникает из этого повсюду. Как только возникает слышание всех голосов во всём Мире Дхармы, совместно издают голоса, следуя звукам, определяющим постижение истинного подобия737.

[Комментарий И-сина: Все и каждая сокровенные сокровищницы рождаются, следуя этому, то есть здесь сердце Будды Вайрочаны. "Совместное издавание голоса [в следовании] звукам и голосам проявленных знаков" означает, что, [как говорилось] выше, из одного выходят четыре, а из четырёх необъятное [количество] знаков, то есть издавание голосов, заполняющих весь Мир Дхармы; подобным же образом каждый знак и голос совместно издают звук ("голос"); из голоса этих единых знаков [Ка и прочих] выходят все прочие знаки-голоса. Это есть использование проявленных знаков Будды. Эти непостижимые голоса совместно проникают повсюду, проявляя необъятную добродетель себя и других всех Татхагат. В одном звуке-голосе заключены значения-пада каждого из необъятной разновидности звуков-голосов, поэтому сказано "совместно издают голоса".]

Когда все бодхисаттвы услышали это, то широко раскрыли глаза в изумлении и выразили тончайшими словами и звуками [своё почтение] Всезнающему и Отстранённому от Лихорадки [Трёх Ядов] в такой гатхе, говоря:

[Комментарий И-сина: Когда сердце пребывает в самадхи, глаза не открываются и не закрываются; теперь же, увидев это [совместное исхождение голосов из каждого знака], они широко раскрылись в изумлении. Подобно ещё не открывшемуся лотосу, распускающемуся под лучами солнца, [открылись они]; глаза сердец этих бодхисаттв раскрылись от проявления адхиштхана Будды.]

"Практикованием тончайших мантр
[Становятся] способными познать обширное и великое;
Проникающие повсеместно с этим [знаком А]
Становятся почитаемыми буддами на обеих ногах.

[Комментарий И-сина: Если проникать повсеместно в мирах посредством того, что в знаках мантр, способность слышать непременно вводит ("устанавливает") в непревзойдённое бодхи.]

Поэтому следует трудиться, двигаясь вперёд,
И в сердце речей всех будд
Постоянно создавать практики без промежутков,
Очищая сердце и отстраняясь от [ложного] "я"".

[Комментарий И-сина: На санскрите есть два [написания слова] "трудиться": первое продвигаться вперёд без остановок, второе практиковать без промежутков. В сути ("сердце") мантр, разъясняемых всеми Татхагатами, труды над всеми рождёнными существами с четырьмя вышеуказанными знаками; пада об учение практик труждающегося сердца следует излагать с ударением на непрерывности, необходимости постоянно очищать сознание ("сердце"). "Очищать" означает устранять препятствия всех ложных деяний внутри и извне. "Отстранение от "я"" означает отстранение от двух личностей человеческих дхарм.]

Тогда Бхагаван
Изрёк эти строфы Дхармы:
"В сердце постижения истинного подобия
Создаются становления.

[Комментарий И-сина: В предыдущем разделе говорилось о мирских становлениях, о достижении того, когда практикующий отсылается и выходит из мира. Здесь же толкуется о проведении действий для становления выхода из мира с использованием сердца Будды. Сердце Будды [позволяет] взять единый знак в следовании четырём знакам мантры и, создавая это [сердце само-подтверждения], обретать все [проявления сердца Будды]. Посредством такого плода становления можно получить плод выхода из мира, а "сердце постижения истинного подобия" становится сердцем истинных слов. Следует знать, что такое сердце есть сердце Будды, которое, в свою очередь, является сутью истинных слов. Желая достичь такого становления, прежде всего необходимо найти место.]

Оставайтесь [для этого] в саду или в монастыре (вихаре),

[Комментарий И-сина: Это есть великая бодхичитта, обширнее которого нет ничего. Такое место наилучшее для практик на Пути.]

Либо же в пещере,
Или в месте, которого хочет ум ("радостное для ума").

[Комментарий И-сина: Следуя благоприятному времени во всех вратах Дхармы, практиковать, служа мыслями в следовании то одним, то другим вратам; иными словами Шесть Путей и прочие [18 самая пустоты]; как изложено в "Праджня[-сутре]": "Практикуй внутри [Шести Путей], следуя собственному разуму".]

Созерцайте эту бодхичитту,
Покуда не достигнете начального спокойного пребывания,
[Пока] не перестанут возникать ложные мысли ‹и не проявятся з
наки›738.

[Комментарий И-сина: То есть, посредством сердца созерцать собственное просветлённое сознание. Такова истинная практика становления ухода из мира. Создав такое пребывание в этом [созерцании бодхичитты], не будет наличия ложных связей, [когда "за каждой связью возникает определённый облик"], то есть это самадхи. Поскольку в таком созерцании постоянно осознаёшь себя, там очищается и устраняется вся сеть сомнений и достигается состояние ("место") отсутствия колебаний [ бодхичитта чистоты первого бхуми]. Когда перестают рождаться все сомнения, это и есть пребывание в истинно просветлённом сознании. Тогда, хотя и есть всевозможные ложные облики и прочее, не рождается никаких сомнительных блуждений и повсюду видят истинно-сущее подобие. Более того, когда практикуют в таком [состоянии], бывает два уровня (бхуми): не-самахита и самахита. Во время, когда ещё нет становления, прежде всего должны обязательно быть облики становлений; и, когда есть желание достичь становления, есть облики желания становлений; всё это не-самахита. Сперва, во время обретения мирских становлений, с помощью снадобий и прочего добавляемого [и имеющегося] (адхиштхана), бывает использование всех чудесных сил, достижение способности веселиться в землях будд, это облики будущих становлений. Поскольку обретаются возможности совершать чудодейственные проявления, в сердце обретаются [десять признаков постоянной], определённой и решительной веры, происходит увеличение победоносности и получают вхождение на уровень притяжения равенства [ начального бхуми].
Когда практикующий впервые отправляет упая созерцания выхода из мира, [предшествующую пада второго истинного постижения], прежде всего следует созерцать основного почитаемого. Когда впервые взираешь на изображающую картину, то закрывают глаза, обретая ясное постижение, а после широко их раскрывают и смотрят, ясно постигая проявленное и выраженное, дабы не осталось ничего сокрытого; это ещё не есть притягивание равенства. Посредством такого способа [созерцания проявленных обликов исходного почитаемого] в сердце рождаются многократно увеличенные снадобья веры. Посредством этой веры сердце очищается и более не принимает наслоений, оно должно стать равным сердцем не-двойственности [человеческих дхарм и пустоты]. При отстранении и от этой не-двойственности уже нет разделений на центр и окрестности, [когда осознают прориду только-сознания, когда нет связанности наличием и отсутствием, когда сердце не имеет препятствий]; устранив все связи сердца [и проявив его беспредельную природу пустоты], становятся равными десяти тысячам дхарм [с сердцем беспредельности само-природы], и этот момент называется обликом достижения равенства (самахита) [пада второго истинного постижения]. Когда созерцают проявленные облики [исходного почитаемого], то всё ещё нет становления [без-образных сиддхи]. Однако, именно потому, что посредством этого способны их обрести, такое [созерцание] является уровнем предшествующим притягиванию равенства.]

Соответственно, взяв это единое сердце,
Помещаете сознание в с
ознание739,
Покуда то совершенно не очистится,
Не станет лишённым грязи, спокойным и неподвижным,
Лишённым разделений, подобно зеркалу,
И предельно утончённым в выражениях.
Постоянно созерцайте это
В соответствии с отправлением практик
И достигнете видения облика собственного тела
Как исходного почитаемого.

[Комментарий И-сина: Впервые созерцая исходного почитаемого и обретая ясное и отчётливое проявление [его облика], берут из четырёх знаков [ "А" и других] один и ставят его на сердце исходного почитаемого. В сутре об этом говорится как о соответствии облику сердца [Будды]. Сказано, что посредством знака ["А"] этого сердца Будды спокойно пребывают поверх сердца основного почитаемого <взять сердце означает взять знак сердца Будды и поместить [его] на сердце Будды. Называется "переданным сердцем">740. Следовательно, взяв сердце одной мантры, на сердце основного почитаемого думайте о помещении сердца истинных слов. Либо же, сделав собственное тело основным почитаемым, ставят знак сердца сверху [его] сердца, потому и сказано о помещении сознания в сознание. Когда созерцают подобным образом, создаётся состояние ("созерцание") предельной чистоты и незагрязнённости, поскольку всё и сердце, и основной почитаемый [пребывают] в постоянстве. Когда [совершают] такое чистое созерцание, вовне не образуется связей, есть спокойное пребывание и неподвижность, нет никаких разделений на облики всех дхарм и не рождаются мысли заблуждений. Тогда созерцание соответствует самадхи будд. Уподобим это человеку с чистыми глазами, лицо которого отражается в светлом зеркале. Это зеркало есть созерцание совершенно ясного, чистого и незагрязнённого над сердцем исходного почитаемого. Об утончённости; момент, когда впервые созерцают зерновой знак (биджу), очень тонок, поскольку это смысловой знак сердца. Сперва видят образ исходного почитаемого [ Махавайрочану на центральном постаменте с мудрой Дхармадхату]. Затем выше сердца исходного почитаемого созерцают зеркало светлой чистоты [ таинство мысли]. В зеркале есть этот знак [ таинство речи]; когда в едином сердце созерцают этот знак, то в нём обретается видение истинно-действительного образа исходного почитаемого [ таинство тела]. Сверх того741, сами видят это тело в совершенстве, и это образ [уровня] перед притягиванием равенства. Если подобным образом пребывать в едином пределе, то ради устранения загрязнённости [остаются] неподвижными, постоянно практикуют таким способом и потому, когда проявляется собственный изображённый облик, сверху сердца есть совершенное сияние и знак ["А"]. Когда это созерцают в первый раз, то, следуя видению единого знака, естественно проявляются три деяния. Когда это делают повторно ("потом"), то видят в сердце исходного почитаемого на совершенном сиянии, а на совершенном сиянии исходного почитаемого видят опять же своё тело. Ясное видение подобных взаимных обликов именуется становлением изображённого образа, в котором нет препятствий и загрязнений. Это бхуми не-притягивания равенства.]

Вторая строфа Истинно Постигающего742.

[Комментарий И-сина: Если сперва созерцали исходного почитаемого, то теперь созерцают Будду. Поэтому формы всех почитаемых становятся видением врат этого Дхармакая.]

Есть сидящий на царском троне великого лотоса
[Диска луны, подобного] круглому зерцалу,
Пребывающий в глубокой пещере с
амадхи743.

[Комментарий И-сина: Во второй пада Будда пребывает в глубокой пещере сердца зерцала; его созерцают, создавая собственную форму исходного почитаемого. Сперва на сердце исходного почитаемого помещают чистое зеркало совершенного сияния и созерцают так: в зеркале есть вид пещеры, в ней находится исходный почитаемый, то есть видят его, как истинного Будду. Подобно тому, как в этом зеркале есть отображение пещеры, в глубине этой пещеры пребывает Татхагата; его созерцают находящимся в этой глубокой пещере, сидящим.]

На голове его пучок и корона,
Он окружён неисчислимыми лучами,
Отстранён от разделений ложных мыслей (кальпа-викальпа),
Изначально покоен подобно Великому Пространству.
Предполагайте, что в нём заключён звук
И создавайте осмысленные возглашения.
Практикуйте устойчиво в первый м
есяц744,
[Возглашая] полностью сто тысяч р
аз (лакша)745.

[Комментарий И-сина: В этом создают соответствующее созерцание; в этом видят истинного Будду, а на сердце этого видимого Будды [созерцают] имеющуюся совершенную чистоту совершенного сияния. Сперва созерцают утончённость зерцала сердца этой предельной чистоты, затем она становится огромной и повсеместной и, как говорят, проявляется прямо перед лицом. Чистое ни с чем не сравненно, в нём есть зерновой знак; единым сердцем, правильно созерцают этот знак биджа. Затем возглашают этот знак. Этим обретают видение указанного сердца. В видении [проявлений совместного облика] своего тела [и сердца Будды] пребывают в сознании Будды, подобным сущностным обликам исходного почитаемого; хотя и созерцают совершенное сияние наверху своего сердца, это есть пребывание в исходном почитаемом Татхагате. В таких обращающихся превращениях не будет препятствующих загрязнений, в чистоте равенства все разделения устранятся. Подобное излечение именуется видением сердца бодхи и есть биджа начвального становления Буддой. Когда видят подобным образом, то создают сверху сердца Будды знак. Это знак мантры, которую возглашают единым сердцем. Далее, сказанное "обретённый смысл" ("осмысленные"); подобно тому, как из одного доходят до одного десятка, от одного можно достичь ста, тысячи, десяти тысяч, и всё это будет единица. Поскольку они повсюду и во многие времена, в самое разное время можно самому видеть [сердце бодхи]. На санскрите это называется самахита. В этом значение притягивания равенства, [собирания всех тончайших добродетелей посредством дхармы Трёх Равенств]; это называется значением единого предела обретения сердца, то есть означает единое сердце. Направляясь к единому, обретают смысл [в великой пустоте Дхармадхату]; является единым пределом и уже не имеет ни одной внешней связи; возглашения идут от сердца к сердцу, нет нужды слушать людей. Кроме того, в самадхи голос истекает естественно, подобно непрерывно льющейся воде. [Практика] "возглашений в первый месяц": в первый месяц входят в начальное бхуми, усовершенствовав притягивание равенства; начальное бхуми в тайной сокровищнице это и есть первый месяц. Это уровень притягивания равенства. Прежде, [в разделе "О пребываниях сердца"] были изложены три пада о бодхичитте как зерновом [знаке], великом сострадании как корне, упая как последующем; там излагалась дхарма такой практики. Сказанное "лакша" означает в перевроде "видеть". Если следовать мирскому языку, то это значит лишь "десять десятков тысяч раз". Говоря это, подразумевали "единое видение единого предела", оттого и сказано "одна лакша". Это ритуал начального действия в практике выхода из мира, посредством которого подвижники вступают на уровень веры.]

В начальный месяц
Отправляют ритуалы обретенных мантр.
Далее, во второй м
есяц746
Подносят благовонные притирания, цветы и прочее,
Помогая и действуя во благо
Всевозможным видам рождённых существ.
В следующий м
есяц747 следует [возглашать],
Отбросив все [представления] об обретениях и п
отерях748.

[Комментарий И-сина: Подобно тому, как прежде, в мирских практиках было подношение благовонными притираниями, цветами и прочим, толкуется, что и в этом есть суть и отклонение [от неё]. Обретя в этом притягивание равенства, посредством его гибкости и чистоты, способны свершать, следуя делам; следуя подношению единого аромата, способны, подобно истинному, повсеместно пронизывать Мир Дхармы, совершая повсюду всевозможные благодеяния для всех рождённых существ. Обо всех обликах свершений в следовании делам обширно излагается в [писаниях] блестящей пышности; уподобление аромантному цветку есть подобие следованию всем наличествующим свершениям, поскольку в целом нет того действия, что не было бы произведено Буддой. "В следующий месяц": здесь есть практики обоих месяцев, то есть достижения начального бхуми. Сказано об "отбрасывании всех обретений и потерь" в "следующем месяце", то есть внутри и извне третьего месяца отсутствует всяческая алчность. Сверх того, во внешних делах, следовательно, нет устремлений, нет намерений приобретений. Отбрасывая обретения не отбрасывают рождённых существ; посредством истинных слов обретают все становления, в тексте это разъясняется. То есть, отбрасываются Восемь Дхарм ошибочной последовательности [ восемь мирских состояний] ради охранения Пути. Излагая сокровенный смысл, скажем, что это [состояние] бодхисаттв, насаждающих корни добра, сообщая о которых не будет ни одного непроявившегося обретения сокровищ утончённых добродетелей во Вратах Дхармы. В этом [состоянии] не должно рождаться стремлений к обретениям. Если возникнет стремление получить благо, то вы ещё далеко от истинного уровня. Оттого и говорится об "отбрасывании обретений".]

Тогда в этой йоге
Пребудете мыслями и помыслами в само-пребывании
И совершенно безущербными.
Желаю спокойствия и радости всему сонму существ;

[Комментарий И-сина: В это время [третьего месяца] уже мыслят и помяшляют в соответствии с принципом. То есть, произведения обетов сострадания из этой бодхичитты достигают путём обретения принципа, поэтому сказано, что мыслят и помышляют подобно принципу. Значение этих мыслей и помышлений в том, что нам нужно следовать принципу и желать обрести самопребывание. Тогда это производит обеты сострадания. Отчего так? Хотя у рождённых существ и есть подобная природа просветлённости, она ещё не реализована ими самими, и они претерпевают великие страдания. Потому рождают сердце великого мужества, непременно совершают становления бесчисленными упая, дабы все непременно достигли обители ("земли") мудрости, в которой устранятся препятствия и загрязнения, и в этом не дролжно быть ничего чрезмерного.]

В восхвалении Татхагат,
Да исполнятся полностью их желания,

[Комментарий И-сина: Безграничные знания и видения Татхагат способны осуществлять предельные и тонкие становления [в делах упая]. Обретя их, способны посредством причин и связей единого великого дела выйти из мира. Соттветственно этому возносят восхваления всем буддам. Нам следует бустро осуществлять эти тонкие упая.]

И да свершатся устремления существ
Во всех наличествующих чувствах,
В соответствии с Принципом, без препятствий и загрязнений,
А также без порождения уводящих прочь связей!
Да устранятся страдания,
Возникающие при пожирании животными одним другого!
Постоянно во всех мирах демонов
Да будет еды и питья вдоволь!
Страдания в адах,
Мучения от всевозможных ядов
Пусть быстро исчезнут!
Посредством моей добродетельности,

[Комментарий И-сина: С помощью необъятного победоносного счастья, порождаемого мною, я, посредством тончайших добродетелей, отбрасываю все страдания и прочее; посредством сердца великого сострадания осуществляются желания и мольбы всех рождённых существ. Даётся радость от устранения великих страданий и способность к становлениям. Отчего так? Поскольку в собственном сердце практикующего нет загрязнений и препятствий, наличествует способность великой силы [просветлённого сознания], а ради рождённых существ, с помощью разделений устраняются препятствия. Поскольку нет препонов причин и связей между ими и мной, способны осуществлять становления посредством дел [подношений благоуханными цветами и прочим]. Такова практика обета Самантабхадры. Каковы облики этого [устранения страданий и загрязнений великим состраданием]? Как и сказано: рождается обет великого сострадания.]

Через неисчислимые врата
Проходят мысли и бесчисленные намерения сердец.
Пробуждая обширное сострадание,
С помощью строф трёх видов а
дхиштхана749
Думают обо всём этом, возглашая в сердце мантры.

[Комментарий И-сина: Есть неисчислимые разновидности обетов сострадания, потому необязательно изрекать обет, подобный тому, что возглашается сперва во второй день первого месяца. Прежде всего, во втором месяце создаётся сердце веры и понимания, которое пока неспособно производить [становления отбрасывания страданий и дарования радости]; в третий месяц обетование производит это, и потому происходит обращение от себя к другим. Когда практикующий мантры обретает смысл [само-пребывания в йоге в третий месяц], то творит, следуя делам, и посредством воды великого сострадания сердце омывается, наличествуют великие силы бодхичитты, и до достижения 11-го бхуми повсеместно используются эти силы, принося совершенство всему. Первый месяц есть бодхичитта. Следующий месяц называется пада истинного постижения при созерцании образов и форм Будды. Третий есть пребывание в мантре и отстранение ото всех обликов, это называется третьим месяцем, потому и говорится о "трёх лакша". И далее, "великие и обширные адхиштхана" есть божественные силы привносимого и имеющегося Татхагаты, обретаемые в становлениях трёх пада. Посколкьу сейчас желают практиковать дела Татхагат, то думают об этих пада трёх [сил]. Поэтому в сутре сказано:]

Силой моей добродетельности,
Силой адхиштхана Татхагаты,
Либо силой Мира Дхармы
Повсеместно проникают в мир рождённых существ,

[Комментарий И-сина: Объединением этих трёх пада порождается обширное и великое адхиштхана. Таким образом, при возглашении надо использовать эти пада. В них [содержатся] все сердца мантр. Взяв тончайшие добродетели трёх пада, седуя приниманию цветов и прочего, добавляют с помощью возглашений сердца. Если это цветы, то добавляют посредством мантры цветов, если аромат, то посредством мантры аромата; достигнув всех мест, отбрасывают страдания и даруют радость, делают подношения буддам и осуществляют прочие становления. Если добавлять это посредством исходной мантры, то становления достигаются после с помощью светлых богинь. Повсеместное проникновение "моего сердца тончайших добродетелей" в миры рождённых существ есть равенство силы адхиштхана Татхагаты и Мира Дхармы.]

Всеми устремлениями смысла блага
Приносят им пользу повсюду.
Соответствуя всем этим положениям
Достигнете становлений мыслимого".

[Комментарий И-сина: Посредством пребывания в принципе [всех трёх пада], с помощью последовательных возглашений достигают становлений. Доситигнув, устраняют страдания, устранив страдания, [убирают] и прочее. Посредством "силы моих тончайших добродетелей", посредством силы адхиштхана Татхагаты, посредством силы равенства Мира Дхармы становятся способны к чудодейственным свершениям. Те, кто создаёт таким образом, должны знать, что говорится согласно принципу и обретаться должно согласно принципу. Далее об этом сказано в последовательности мантры светлой богини Акашагарбха, обладающей силой предельной пустоты.]

Затем Бхагаван обратился к Повелительнице видья Акашагарбха, сила которой равна Великому Пространству, и изрёк:

[Комментарий И-сина: Великую пустоту невозможно разрушить; все те, кто способен к победам, подобны несуществующим, поэтому названо "силой равенства великой пустоты". О "гарбха"; у человека есть хранилище великих сокровищ, и всё желаемое можно черпать из само-пребывания, и только бедные не могут ничего получить; сокровищница великой пустоты Татхагаты именно такова: все благодеяния и радости, все деяния [ради] рождённых существ исходят из этой необъятной сокровищницы Дхармы; из само-пребывания получают и используют, и отсутствие обликов в гатхе названо Акашагарбха.]

НАМАХ САРВА-ТАТХАГАТЕБХЬЁ ВИШВА-МУКХЕБХЬЯХ САРВАТХА КХАМ УДГАТЕ СПХАРА ХЕ МАМ ГАГАНА-КХАМ СВАХА750

[Комментарий И-сина: Если повторить это трижды, произойдёт благоприятное становление желаемого в следовании рождающемуся.]

В полнолуние751 практикующему
Следует возглашать, войдя в следующие [места]:
На вершине горы или в коровнике,
В ч
аще752 или при слиянии рек,
У перекрёстка четырёх дорог или под одиноким деревом,
Либо в помещении небо[жительниц] Матали.
‹Внимательно слушай о мандале,
Устраняющей всех тех, кто создаёт препятствия.›
Все алмазные формы
Величественны и подобны ваджре,
В них все, кто является помехой,
Подавляются, если намерены внести сумятицу в сердца.
Составим область (мандалу) с четырьмя сторонами,
С одними вратами и обведённую,
Ваджры [в которой] соединены вместе,
Образуя подобие алмазной сети ("связи").
У врат [поместим] двух стражей,
Это Непреодолимый (Дурдхарша) и Совместно Направленный (Абхимукха)
С разведёнными руками и поднятыми пальцами,
Красными глазами и в угрожающих позах.
В каждом углу изобразим
Трёхострые копья, источающие свет.
В центре
утончённый алмазный трон,
Обращённый на все стороны,
А на нём
великий лотос
Восьмилепестковый и с тычинками.
При этом следует сложить
Алмазную мудру мудрости Ваджрапани.
Склонив голову перед буддами,
Многократно и твёрдо дают обеты.
Защитив и удержав это место,
Следует вновь очиститься лечебными снадобьями.
Возглашая всю ночь,
Смоют все препятствия и загрязнения.
Либо посреди ночи,
Либо во время восхода солнца
С этими лечебными снадобьями произойдут превращения,
Когда повсюду разольётся совершенное сияние.
Овладевая собой, мантрин
[Станет] радостно ходить по небу,
Проживёт долго, великолепно и добродетельно,
[По желанию] само-пребудет в жизни или смерти;
Достигнет высот [этого] мира,
Проявит всевозможные телесные формы.
Добродетельным и благородным
Следует делать подношения превращёнными [предметами],
Возникающими от становлений с помощью мантр,

Это именуется [свершениями]-сиддхи.
Посредством разделений снадобий
Достигают становлений н
ераздельности753.

[Комментарий И-сина: То есть, посредством наличия разделений обретают становление нераздельности. Причиной становится способность разделять. Обретение плода нераздельности посредством наличия разделений, хотя этот плод чудесной неокрушённости, не имеющий ни зависимостей, ни обликов, и не есть причинное становление, но всё же происходит от причины посредством разделения и, тем не менее, производит плод не-обретённости и не-деяния.]

Повелитель Тайн! Татхагаты, проявляющие пребывание во всех мирах и осознавшие истинное подобие, непосредственно осуществляют совершенные упая. Хотя эти Татхагаты и знают, что все разделения изначально пустотны, однако, обладая упая-парамитами, в своём не-деянии отправляют проявления наличия дел. Демонстрируя смену обликов, они указывают и проявляют деяния рождённых существ повсеместно в Мире Дхармы.

[Комментарий И-сина: Все будды Трёх Миров настоящего, прошлого и будущего пронизывают упая и парамиты, оттого излагаются подобные Врата Дхармы. То, что приводится, относится равно ко всем буддам Трёх Миров. Указанный плод недеяния способен осуществлять становления эти деяния посредством упая наличия дел, непостижимое чудо. Хотя и говорится об упая этого наличия дел, следует понимать, что дхарма этих разделений своей постоянной исходной природой имеет пустоту754. Подобная дхарма врозникновений причин и связей отстранена от рождений и разрушений, прерываний и постоянства, единого и отличного, прошлого и будущего. Подобно призрачным превращениям, она не отлична от Срединного Пути. Пытаться отстраниться от этого, желать отдельной сути не-деяния бесполезно ("необретаемо"). Природа не-деяния неотлична от наличия действий. Постигая дхарму возникновения глубинных связей, становятся способными посредством наличия действий созидать плод не-деяния. Поэтому все Татхагаты в Трёх Мирах с помощью силы упая подтверждают Дхармадхату, но при этом способны из плода исходной сущности не-деяния и не-свершений производить все семейства наличия дел. Подобно Татхагате Махавайрочане, в добродетельности этой само-просветлённости ("само-подтверждения") содержится сила обретения. Более того, в не-деянии создаются проявления посредством наличия дел; хотя исходная природа и не создана, но, посредством наличия созданного, становятся способны творить не-деяние. То есть, из не-деяния рождается наличие дел, становясь проявлением Превращающиеся и изменяющиеся облики, во время, когда ещё не сделаны возглашения, есть не-чистота природной основы [160-ти состояний сознания], которая становится чистой с помощью возглашений, которые могут быть переданы рождённым существам. Итак, проявление неочищенного тела, создание очищенных причин и связей для других называется "соответственно превращающимися и изменяющимися обликами". Посредством таких упая пронизывают Мир Дхармы, облагодетельствуя всех рождённых существ. Поэтому Ваджрасаттва проявляется бессчётное количество раз во всех десяти мирах и с помощью каждых врат истинных слов дарует рождённым существам способность обретения всех плодов не-деяния.]

Видя Закон, пребывают в радости и весельи, обретают счастливое сердце, либо долголетие; пляшут от удовольствия Пяти [органов] Желаний, радуются сами; делают подношения почитаемым миром буддам. Подтверждение такого состояния (пада) есть нечто, во что неспособны поверить все люди мира. Татхагаты, видя значение такого воздействия, с радостным сердцем разъясняют последовательность ритуалов этого пути практик бодхисаттв.

[Комментарий И-сина: Поскольку все Татхагаты прибегают к упая, то не бросают рождённых существ силой адхиштхана из мира не-деяния, а, следуя им, отправляют проявляющиеся практики, либо, видя Закон, побуждают их порождать сердце радости, в котором пребывают со спокойной удовлетворённостью. (То есть, радостная Дхарма начальное бхуми.) Обретение долголетия [происходит, когда] те обретают видение выхода Будды из мира на протяжении бесчисленных кальп. Либо же обретают Пять Желаний чистой привлекательности и способность делать подношения всем Татхагатам. Те, у кого нет упая, неспособны в это поверить. Создаются представления о том, что сущность мантр равна Миру Дхармы, не-деятельна и не-созданна. Отчего способны к становлению таких дел? Ведь, порождением этих дел создаётся разделение наличествующих обликов. В чём истинный принцип? Этим порождается разрушение [мирского человека]. Здесь говорится о том, у кого нет упая и кому трудно объяснить таинственный [плод недеяния в действиях] Будд. Понять это они неспособны. Кроме того, здесь говорится о долголетии в само-пребывании [неразрушаемого и нестареющего] сердца, то есть о долгой жизни Дхармы Татхагаты. Пять Желаний есть четыре неизмеримых и бодхичитта; все святые радовались и веселились проявлениями такой Дхармы; сказанное "подношения Татхагатам" есть подношения буддам в Теле Дхармы посредством Истинного Закона. Если практикующий с помощью порождения глубинных связей упая обретёт становления в мирских дхармах, то увидит в этом исходную природу пустоты. Таково становление не-деяния. Недалёкие и заблуждающиеся неспособны поверить в подобные чудеса. К тому же, все будды, Татхагаты, бодхисаттвы и прочие видят [истинный] смысл выгоды, [понимая, что, отстранившись от мирских обретений, не сделаешь обретений вне-мирских], и излагают последовательный путь практик истинных слов. Нельзя клеветать на это.]

Отчего так? Даже если отправлять тяжелейшие практики на протяжении бесчисленных кальп, обретений не будет. Однако все бодхисаттвы, практикующие на пути врат истинных слов, обретут это уже в нынешнем рождении.

[Комментарий И-сина: Прочие бодхисаттвы [внешнего пути, далеко отстранившиеся от упая,] стремятся к наивысшему Пути, склонны отправлять сложные и тяжёлые правтики, "сжигая голову", [как сказано в <19 разделе> "Да чжи ду лунь"], и проводят за этими [занятиями] бесчисленные кальпа. Однако, они не способны обрести такие становления. Практикующие же мантры, прибегнув к упая, могут достичь сиддхи при нынешней жизни. Зная значение Десяти Исключительных [Созерцаний], пробуждающих связи [с помощью] чрезвычайно глубоких [упая Татхагаты], они способны создавать всевозможные становления с помощью мантр и прочего, однако не привязываются к этому; не отклоняясь от Дхармы, они утончённы и быстры.]

Далее, Повелитель Тайн, бодхисаттвы, отправляющие практики бодхисаттв во вратах истинных слов, получают стяги (кету), мечи (кханга), зонтики, сандалии, исполняющую желание жемчужину (чинтамани), снадобье для глаз (аньджанам) и коровье жёлтое (горочана); исполнив триста тысяч ("три лакша") [возглашений], достигнут становлений и обретут сиддхи. Повелитель Тайн! Если посредством упая добрые сыновья и добрые дочери будут следовать желаемым превращениям, то обретут становления одной [силой] сознания само-пребывания.

[Комментарий И-сина: Они обретают то, чего не в состоянии обрести мирские люди, [приверженные обычным] верованиям. Поэтому добрые сыновья и добрые дочери, используя упая, [воспринимают] желаемые вещи как всего лишь само-сознание и само-пребывание и обретают становления таким образом. Становления в само-сознании и само-пребывании: следуя желаемому смыслу, [достигают] становлений обращениями только-сознания, [когда все десять тысяч вещей превращаются, являясь лишь состояниями сердца]. Используется лишь само-сознание, не предоставляется никаких посторонних связей. Только, лишь имеет значение короткого времени; как только в сердце появляется мысль, происходит становление.]

Повелитель Тайн! Те, кто с радостью ищут результатов ("плодов") в причинах, эти глупцы, о, Повелитель Тайн, не знают сути истинных слов, заключённой в мантрах. Отчего так?

[Комментарий И-сина: Люди в практиках мантр создают подобные мысли [о радостных желаниях причин и плодов]. [Мысли о том, что] сейчас я практикую подобную причину, [а потом обрету соответствующий плод истинно-сущего]; следует знать, что подобное "[следование измерениям четырёх природ] не есть истинное толкование", [как сказано в <3–м свитке> "Мадхъямака-шастры"]. Эти [разделяющие] измерения, [воображаемые проявлениями истинных возглашений], есть всего лишь заблуждения глупцов. Отчего говорится о существовании всех внешних путей, считающих, что все дхармы родятся из "я", [думающих, что сиддхи] получают из радостного [состояния Великого] Само-Пребывающего (Махешвара)? А, если [тот] не радуется, то не получают? Такие люди не в состоянии понять Пути [Мантраяны]. Вся совокупность ("десять тысяч") вещей рождаются из всех причин. Раз они рождаются от причин, тогда у этих причин есть само-природа. Если есть само-природа, то они следуют постоянному видению. Как могут рождаться постоянно [пребывающие] дхармы? Если причина разрушается и рождается плод, то это прерывающиеся и разрушающиеся дхармы; отчего они могут [что-либо] порождать?]

Причина не есть создающее;
Сказано также, что плод нерождён.
Раз причина п
устотна755,
Откуда может быть результат?
Поэтому следует знать, что плод мантр
Всегда отстранён от кармических п
ричин756.
Достигнув [состояния] тела, лишённого образов,
Во время подтверждения самадхи
Мантрин обретает сиддхи,
Рождающееся из сердца.

Тогда Ваджрапани, обратившись к Будде, сказал: "Почитаемый Миром! Прошу об одном: разъясни строфы становлений сиддхи, строфы Постигших Истинное Равенство. Видящие все эти дхармы добрые сыновья, добрые дочери и другие обретут радость в сердце, пребудут в покое и счастьи и не нанесут ущерба Миру Дхармы. Отчего так, Почитаемый Миром? Дхармадхату [раскрывается] всеми Татхагатами, постигшими истинное равенство, но именуется "непостижимым миром".

[Комментарий И-сина: Эти Четыре Знака являются становлением предела, потому в Дхармадхату благодеяниях нет недостатка и ущербности. Все эти четыре пада есть сердца Будды, а что может воспрепятствовать сердцам Будды в Мире Дхармы? Дхармадхату, то есть достижение пребывания в становлениях, недвойственен и неразделяем, а потому в нём нет препятствий и загрязнённости. Нет ничего, что смогло бы создать препятствия сиддхи и Миру Дхармы. Отчего так? Поскольку Мир Дхармы чедесен, то, хотя и происходят бесчисленные становления обретений на Пути будд, Дхармадхату не увеличивается; хотя бесчисленные живые существа рождаются и погибают, Дхармадхату не уменьшается. Когда рождённые существа победоносно продвигаются, это не добавляет выгод, когда [их] разрушают чувственные страсти, это не приносит ущерба. Это чудесный мир, равный природе и [твёрдости] ваджры, который невозможно разрушить. Если бы были препятствия и загрязнения, наличествовали бы и эти; если бы были эти имелись бы разрушения и упадок. Теперь же, поскольку нет препятствий и загрязнений, нет разрушений и упадка. Следует знать, что такая неразрушимость составляет значение неделимости. Все и всяческие врата [обликов], различные дела в мире и вне его одинаковы с единым Миром Дхармы, неразделимы и не имеют отдельной сущности. Если практикующий способен это постичь, то обретёт становление [ясного] видения [природы] Дхармы.]

По этой причине, Почитаемый Миром, все бодхисаттвы, отправляющие просветлённые практики во вратах мантр, стремятся проникнуть в неделимый и неразрушимый Мир Дхармы".
После такого сказанного, Почитаемый Миром обратился к Ваджрадхара Повелителю Тайн и изрёк: "Прекрасно! Прекрасно! Повелитель Тайн, великолепно, что ты смог испросить Татхагату о смысле этого! Теперь же слушай внимательно и постигай, сейчас я всё разъясню". Повелитель Тайн сказал: "Почитаемый Миром, с радостью желаю выслушать". И Будда [начал]: "Говорю Повелителю Тайн. Следует создавать становления посредством знака А, [для чего] находятся в местах пребывания монахов, либо в горных пещерах, либо в чистых помещениях; помещают А на все члены тела и делают триста тысяч возглашений (лакша)757. Далее, в полнолуние [в 15-й день белой луны] следует делать подношения тем, что имеется, покуда бодхисаттва Самантабхадра, Манджушри, Ваджрадхара или другие, или святые и небо[жители] не придут и не возложат руки ему на голову, говоря: "Прекрасно!"

[Комментарий И-сина: Во время видения [проявляются] высшие, средние и низшие облики [становлений]. Если видение близко и дружественно, ясно, а перед глазами нет препятствий, то это высшее становление. Если слышатся проявляющиеся перед [практикующим] голоса, то это среднее становление, указывающее на учение радости и выгоды. Если видят сны и прочее, то это низшее становление. И ещё, если во время видения становится то светло, то темно, следует знать, что это наличие или отсутствие препятствий.]

Практикующий почтительно склоняет голову и предлагает воду аргха. Тогда он обретет самадхи [созерцания в сердце лунного диска], в котором не забывают бодхичитту. Неоднократно практикуя лёгкость тела и сердца, возглашая, следуют рождению, очищают сердце и обретают очищение тела. Поместив [знак А] на уши и возглашая, обретают очищенность слуха. Производя вдох и выдох через [нерождённые и неразрушимые] врата знака А, думают о них три раза758. Тогда практикующий обретет долголетие и пребудет в этом мире. ‹Поместив на [знак А] анусвара, он устранит все пребывающие и движущиеся яды.› Желая того, кто любим раджами, он помещает [себя во врата знака А], а любимого во врата знака ХА, его в лотос, а себя в раковину шанкха759, после чего созерцает [себя с ним] вместе, после чего должна родиться радость.
Тогда Почитаемый Миром Вайрочана взглянул на всё великое собрание и, обратившись к Ваджрадхара Повелителю Тайн, изрек: "Ваджрапани! Существует [мантра, именуемая] "Рождающейся из ума всех Татхагат", создающая деятельность и действия, производящая танец практик760, демонстрирующая обширные разновидности [Тела Дхармы Равного Течения], заключающая в себе Четыре Мира [земли, воды, огня и ветра], спокойно пребывающая в Царе Сердца, равная Великому Пространству, обширная и великая, [производящая] становления видимых и невидимых плодов, порождающая уровни всех шраваков, пратьекабудд и бодхисаттв, исполняющая все желания тех, кто практикует мантры бодхисаттв, обладающая разнообразными свойствами761, приносящая благо неисчислимым рождённым существам762. Слушай внимательно и напряжённо осознавай. Сейчас я разъясню. Повелитель Тайн! Что это за танец практик, производящий результат ("плод") от всех обширных действий и поступков, который мантрин осознаёт в целокупности?" Тогда Почитаемый Миром изрёк следующее в гатхе:

"Практикующий, согласно последовательности,
Должен сперва произвести истинную суть "с
амости"763.
Пребывая в соотверствии с ритуалом, как ранее,
Правильно думай о Татхагатах.
Знак А делай своей сущностью,
Поставив [над ним] точку Великой Пустоты (анусвара).
Всё величественно, повсюду золотой цвет,
По четырём углам
знаки [трёхконечных] ваджр764.
Внутри этого
Представляй Будду почитаемых всех мест [
Махавайрочану].
Всеми постигшими истинное равенство это
Разъясняется как истинно-сущее действительной "с
амости"765.
Практикуя без сомнений и отвлечений,
Порождаешь облик истинно-сущего "самости".
Тогда обретается радостная выгода
Ради всех существ в мире,
Получают обширные чудесные с
пособности"766
И пребывание в пада волшебства767.
Накопленные с безначальных времён
Все немудрые кармические [воз]действия
Будут полностью стёрты,
Когда практикующий обретёт равновесие становления.
Если он увидит своё сердце
Как наивысшую бодхичитту,
То, поскольку практикует мантры,
Чистые и нечистые плоды
Никогда не загрязнят его,
Подобно тому как [незапятнанный] лотос выходит из грязи.
Насколько же более собственная суть,
Обретающая становление из человека в П
очитаемого!768"

Тогда Почитаемый Миром Вайрочана пребыл в самадхи Подавление Четырёх Ма[ра], Игра Ваджр769, и разъяснил пада алмазных знаков, подавляющих Четырех Ма[ра], освобождающих из шести потоков существования, совершенствующих всю и всяческую мудрость:

НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ АХ ВИ РА ХУМ КХАМ

[Комментарий И-сина: Три тысячи пятьсот гатх [Махавайрочана-]сутры истолковывают значение этих пяти знаков. Они есть пада мантры, подчиняющей четырёх демонов. АХ практики, то есть исходно нерождённые практики. Две точки сбоку имеют значение очищения и устранения; этим значением повергаются и подчиняются четыре демона и устраняются все страдания. ВИ имеет значение связывания; при добавлениик выше[упомянутому] знаку ("картинке"), это превращается в "несвязываемое самадхи", таково чудесное истолкование. РА означает очищение четырёх корней, посредством чего достигается [состояние] незапылённости. Значения ХУМ и КХАМ то же, что изложено в [<9-м свитке> "Махавайпулья-сутры"].]

Тогда Ваджрапани, Повелитель Тайн, все Ваджрадхара, все Самантабхадра со всем Великим Собранием широко раскрыли глаза в изумлении, склонились перед Всезнающим (сарваджня) и сказали такую гатху:

"Все эти будды и бохисаттвы
Спасают мир хранилищем сокровищ.
Посредством этого все будды,
Спасители мира
бодхисаттвы,
Постигшие причины и связи [пратьекабудды] и
Разбивающие чувственные страсти шраваки
Способны практиковать повсеместено на земле,
Достигать всевозможных чудесных проникновений,
Обретают наипревосходнейшую мудрость
И несравнимую мудрость истинного п
остижения770.
Из-за этого желаем, [дабы ты] пространно,
Со всеми упая этого учения,
Телесными и мысленными созерцаниями
Разъяснял кармические действия различных существ.
Все [они] в Великой Колеснице
Стремятся к непревзойдённым практикам мантр.
Узрев ритуал, спокойно пребывают [в мире],
Обретая радость нахождения".

Когда они изрекли такую гатху, Почитаемый Миром Великое Солнце (Махавайрочана) сказал:

"Вам следует внимать этому повсеместно,
Пребывая в уравновешенности, единым сердцем!"
Великим знаком ваджра-з
емли771
[Он сотворил] тогда адхиштхана нижнего тела (адха-кая)772
Ради истолкования этой Дхармы
И проявления сидения в бодхи.
"Пада победоносного знака А
Представляет великий круг И
ндры773.
Следует знать, что внутри и снаружи
Это
ваджра-мандала.

[Комментарий И-сина: Адхиштхана здесь есть привносимое и имеющееся собственного тела посредством [знака А]. Нижнее тело представление, как [часть] от пупка и ниже превращается в ваджру из чистого [золота]. Желая добиться становлений этими алмазными мантрами, следует прежде всего создать ваджра-сидение. Когда Будда возжелал впервые вступить на Путь, то пребыл в алмазном алтаре и на подобном сидении был способен побеждать, не имея необходимости ни в каких достижениях. Когда хотят разъяснить знак А, говорят о его значении: этот знак наипобедоноснейший, первый среди знаков. Зовётся Великим Индрой; в ваджре заключена предельная твёрдость, однако, когда хотят разбить ваджрой [Индру], то не могут сделать этого. Ваджра прекрасного жёлтого цвета, подобна золоту высшей ценности; думая о знаке А, создают его, потому называется "кругом ваджры". Здесь есть внутреннее и внешнее; внутреннее то, что разъяснялось выше, а внешнее представление собственного тела, сидящего в алмазном алтаре.]

Представьте всё внутри неё,
Это зовётся позой йоги (йога-асана).
Знак А
первый среди жизненных [энергий],
Являясь пада притягивания сущности (акаршака
)774.
Постоянно ставя [на него] точку Великой Пустоты (анусвара)
Станете способны притягивать и получать все плоды.
Практикующий в течение одного месяца,
Складывая мудру Алмазной Мудрости,
Делает возглашения в три времени.
[Тогда] разрушается замок невежества,
[Мантрин] обретает твёрдость и неподвижность,
А небо[жители] и [а]суры не могут его сломить.
Следуя достигнутой само-осмысленности,
Становлениями дел увеличения прибытка,
Практикующий всегда и постоянно,
В мандале [круга земли]
Создаёт тело, испускающие ясные лучи золотого цвета;
На голове [его] пучок и корона;
Истинно постигший пребывает в самадхи.
Это зовётся великой в
аджра-пада775.
Ваджра, лотос, меч,
Гусь, золото и земля,
[Либо исполняющая желания] драгоценность чинтамани,

Эти и другие всевозможные вещи
Созерцаются вместе с махендра[
-мандалой],
И они создадут все сиддхи.
Теперь разъясню Дхарму обретения сути [добродетели].
Внимайте всё с единым сердцем.
Практикующий в единой связи
Воображает гору [Су]меру с восемью вершинами.
На них он созерцает прекрасные цветки лотоса
И полагает печать Алмазной Мудрости.
Йогин видит сверху
Врата знака, испускающие величественное сияние.
Водрузив их на голову,
Пребудет в спокойствии и н
еподвижности776.
Сделав сто возглашений над снадобьем,
Практикующий "надевает" его.
Тогда недуги, родившиеся от действий в прошлых жизнях,
Все исчезнут.
Внимайте, дети Будды,
О вратах первого знака ВА,
Цветом как снег, молоко или [раковина] шанкха,
Из середины пупка
Возникающего и в центре белого чистого цветка лотоса
Пребывающего.
[Будда] углублён, неподвижен и сосредоточен
Как свет белой луны осенней ночью.
Подобным образом мандала [круга воды]
Истолковывается всеми буддами как прекрасная.
Она представляется как совершенно белая
И в окружении девяти [луноподобных] з
авитков777.
Пребывает в каплях росы
И устраняет всю горячку с
траданий778.
Чистое молоко, жемчужные ожерелья,
Потоки воды и лунный свет
Растекаются повсюду,
Проникая и заполняя все места;
Вообразив это в сердце, мантрин
Устранит все яды и препятствия.
Полагайте на круглый алтарь такое,
Создавая различные становления:
Молоко и масло, сыр и творог,
С
пхатика779 и жемчужные ожерелья,
Корни лотоса (биса) и другие мирские вещи
[Ради] последовательного достижения сиддхи.
Тогда обретёте бесконечную жизнь,
Тело проявится прекрасным и особенным,
Все недуги исчезнут,
Будете почитаемы небо[жителями] и людьми,
Станете правильно воспринимать всё слышимое,
Мудрость станет чиста и несмущаема.
Этим создадите становления
И быстро подниметесь к плодам сиддхи.
Это именуется "умиротворяющей мандалой"
Спокойных и неподвижных.
Облик обретения первой сути
Достигается успокоением с точкой Великой Пустоты (анусвара
)780.
ваджра, земля, жёлтое вода, земля, белое вода, земля, красное ветер, земля, чёрное
Знак РА есть победосная истинная действительность,
Разъясняется как лучший ("высший") из [пребывающих] в огне Б
удды781.
Всевозможные наличествующие преступные действия782
Будут все разрушены
Отправляющими добрые практики йоги,
[Которые] не должны выбирать [между высоким и низким, обильным и скудным].
Пребывающим в треугольной форме,
Радостный смыслом и совершенно красный,
Неподвижный и окружённый языками пламени,
Этот треугольник помещается в с
ердце783.

[Комментарий И-сина: Здесь разъясняется знак РА мандалы устранения препятствий, самый истинный ритуал. Этот знак есть красное красного, огненное огня, сгорание горения. <...> Создающий этот знак Неподвижный Повелитель Светлого Волшебства (Ачаланатха). Он способен отправлять все три вида дел [ устранять беды, увеличивать благо, подавлять и подчинять]. Ритуал состоит в том, чтобы сперва ввести сердце в состояние единой предельности, [затем] создать в представлении треугольную мандалу совершенно красного цвета, и тогда обретется высший восторг разума. <...>]

В таком облике
Созерцай знак РА с точкой Великой П
устоты784.
Поступая подобно мудрому йогину,
Проведёте становления мирских вещей.
Солнце и всё его семейство [планет],
А также всяческие огни создавая,
Вызывая овладевание, разгневанность,
Высушивание всех членов,

[Комментарий И-сина: Способность приводить к несуществованию, засушивая и сдерживая это тело [ источник Трёх Ядов]. Говоря с привлечение внешних обликов [уподобления], высыханием устраняется пруд [зловредного] дракона и прочее.]

‹Ограничение и нанесение ущерба›
И прочее, делаемое здесь,
Всё свершается в пределах знаний круга о
гня785.

[Комментарий И-сина: Означает возможность направлять солнечные затмения и прочее.]

Знак ХА  первая истина,
Рождающаяся из круга ветра (и рождающая круг ветра).
П
лоды786 причин787 кармических действий788,
Умножающие все зёрна,

Всё это будет разрушено
При соединении с точкой Великой Пустоты.
Скажем теперь о его образе:
Глубоко-чёрного [цвета], огромной величественной добродетельности,
Проявляющий яростные формы,
Весь окружённый языками пламени;
Пребывающий на уровне мандалы;
Между бровей мудрого,
Видится в круге, [в форме] полумесяца глубоко-синего [цвета],
В форме плещущейся на стягах эмблемы.
И ещё в нём
Следует воображать победоносные врата знака (акшара) ХА.
Пребывая в этом мандале,
[Производят] становление соответствующих дел,
Реализуют различные выгоды,
Проявляя их для всех рождённых существ.
Не отбрасывая этого тела,
Обретают божественные предельные п
рохождения789:
Весело гуляют по великому небу,
Делают тело сокровенно[-невидимым],
Очищаются до небесного слуха и зрения,
Становятся способны открывать глубокие и таинственные места.
[Ради этого] пребывают в мандале единого сердца
И исполняют различные д
ела790.
Прославленные именами бодхисаттвы,
Воссев сперва в просветленном месте,
Повергнут [этим знаком] орды демонов
Необретаемостью [основания] всех п
ричин791.
Поскольку нет причин, нет и плодов[-результатов],
Соответственно, действия [также] нерождённы.
Поскольку природа этих трёх отсутствует,
Обретают мудрость п
устотности792.
Великий Добродетельный [Будда], истинно-всеприсущее знание,
Истолковал эти формы.
Знак КХАМ с точкой пустоты (анусвара)
Есть победоносная пустотность Предельной Пустоты.
Обладающий мудрой Меч Мудрости
Быстро проведёт становления сотворяемого.
С колесами Дхармы и верёвками,
[Мечами] кхадга и [молотками] другхана,
А также [серпами] датрам
Недолго [ждать] достижения такого состояния (пада
)"793.

Тогда Почитаемый Миром Вайрочана обозрел великое собрание и сказал Ваджрадхара Повелителю Тайн, изъяснив в такой гатхе:

"Если во Вратах Мантр
Все практикующие бодхисаттвы
Обратят свои тела знаком А,
Станут повсеместно равными внутренним и в
нешним794,
Отбросив все значения и выгоды,
Воспринимая одинаково щебень, камни и золото,
Ото всех греховных действий, а также
Привязанностей, злобы и прочего отстранившись,
Обретут полное очищение,
Станут равными всем буддам и [святым] муни,
Будут способны производить все благости
И отойдут ото всех чрезмерностей.

[Комментарий И-сина: Далее, продолжаем подробное разъяснение значений пяти знаков. Если пребывать в [значении] Принципа [врат пяти знаков], следуя делам в соответствии с обликами, то станут способными свершать все деяния. Поэтому, обозрев великое собрание и будд, [Махавайрочана] ответил Ваджрапани, что отправление просветлённых практик в мантрах бодхисаттв происходит в собственной исходной форме (рупа) знака А, с полным отбрасыванием всего внутреннего и внешнего и обретением смысла всех пада; с обретением соответствия облику исходной сущности и исходной формы знака А. Когда постигают нерождённость его исходной сущности, то тело становится подобным истинно-сущной ваджре. Если соответствовать такому облику, то становятся способны отбрасывать все дхармы, [как не имеющие постоянных обликов пребывания, и все утвердившиеся взгляды и мысли], и черепки и золото выглядят как одно и то же. Поскольку пребывают во взглядах доброго равенства, то отстраняются ото всех Трёх Ядов и греховных кармических [следствий]. Поступающие так обретают чистое сознание ("сердце"). Те, кто обрёл эту чистоту, равны всем буддам, муни и почитаемым, повсеместно приносят благо рождённым существам, выходят за пределы ста отрицаний ("нет"), отстраняются ото всех тяжёлых болезней.]

Далее, в знаке ВА,
Практикуя йогу
И зная цуремонии проведения ритуалов,
Ради помощи и облагодетельствования рождённых существ
Внутренним телом спасают пребывающих в мирах,
Подобно каждому,
И сердце целиком заполнится водой
Белого источника, подобного снегу или молоку.

[Комментарий И-сина: Белое снежное молоко изливается и течёт в сердце, и тогда всё тело пребывает в полном довольстве, очищая всё вовне и внутри. Все видящие, [слышащие, осязающие и постигающие практикующие] становятся телами равны Будде. И ещё, истечением этого тела достигаются довольство и чистота повсеместно во всех телах рождённых существ.]

Когда же родится решимость,
Из всего тела истечёт,
Из каждой поры,
Предельно чистый поток,
Переполняя его,
Заливая повсеместно Великую Землю.
С этой водой сострадания и доброты,
Он взирает на рождённые существа, страдающие в мире.
Кто бы ни пил её,
Или даже не притронулся к ней телом,

Все решительно
Обретут становление п
росветлённости795.
[И ещё,] если пребывать в уравновешенности созерцания
Врат знака РА во всём [теле],
Повсеместно вокруг распространятся лучи света,
Проникая повсюду.
Йогин испускает лучи вовне
И достигает [ими] всех мест.
Принося пользу [существам] мира, следуя их желаниям,
Практикующий проявляет божественные силы ("проникновения").
В верхней [части] тела
врата знака РА,
А знак ВА
в середине пупка;
Исхождение огня и пролитие дождя
Проявятся тогда одновременно.
Страдающие от лютого холода в аду
Смогут передохнуть с РА,
А ВА ослабит жар,
Поскольку пребывают в ритуале мантр.
Знак РА ставится вниз тела,
Знак ХА
[сверху, подобно] стягу.
Тогда становление деяний будет быстрым,
Спасут даже тех рождённых существ, кто совершил тяжёлые грехи.
Пребывая в махендра-[мандале],
Исполняет дела водных нагов,
Все полные очищения и п
рочее796,
Да не усомнится мантрин!
Ветер присущ повсюду (сарватрага),
Разрушая всё и везде.
Все и всевозможные разновидности
Разнообразных поступков и дел существ
В мандале ф
орм797
Должны осуществляться в соответствии с ритуалом.
Возгласив это всем сердцем,
Обретёшь очищения корней разума (манас
)798.
С лёгкостью [в теле] прогуливаясь
И возглашая, обретёте божественную [силу] н
ог799.
Представив сидя знак А,
Воображайте его пребывающим в корне уха.
Провозглашав его один полный месяц,
Обрететё очищенный [чудодейственный] слух.

Повелитель Тайн! Таковы пада сиддхи, которые рождает манас. Повелитель Тайн! При созерцании этого, облики и формы отсутствуют и не рождаются между практиками и мыслями существ. Когда неоднократно возглашают, способны произвести все подобные цельные (善) действия800. И далее, Повелитель Тайн! Нет ничего, что не мог бы создать Татхагата; все бодхисаттвы, практикующие во вратах мантр, есть ("одинаковы") отражения его облика, во всех местах, следуя сердцам всех рождённых существ, являющиеся и пребывающие перед ними повсюду, принося им обретение радости. Все Татхагаты вне разделений разума и отстранены от всех крайностей миров, поэтому говорю в гатхе:

Времена и направления не создаются;
Хотя и отстранен от Дхармы и не-Дхармы,
Способность обретения пада сиддхи
Возникает из практикования мантр.
Поэтому всезнающего
Татхагаты плод сиддхи
Есть наипобедоноснейшее пада,
Создающее становления".


Rambler's Top100 ТОП-777: рейтинг сайтов, развивающих Человека