(упоминается в гл. № 18)
Транслитерация названия: Тхар-бйэд-пха-лам
Синонимы: Мтхар-бйэд-пха-лам
Пропись: порошок из [взятых поровну (?)] 'дзин-па, сман-чхэн, гла-рци, а-ру, бцод, бонг-
дкар, тханг-пхром, спанг-ргйан-дкар, чу-ганг, шинг-мнгар, ли-ши и ба-ша-ка; присоеди-
нив к этой [прописи] цхар-бонг, скйу-ру, пхур-наг, слэ-трэс и ка-ра-дкар-по, [получишь
лекарство] Цхар-бонг-бчо-бргйад392
Показания: [оба описанных лекарства помогают при] жаре и сухости в горле, [болезнях]
скад- 'гаге и йа-ма, [при которых] образуются красновато-желтые нарывы, а также при
[болезни (?)] гло-срин-йа-ма
Рецепты для лечения болезни рмэн-бу
(упоминается в гл. № 19)
Транслитерация названия: Сэнг-лдэнг-бчо-лнга
Пропись: порошок393 из [взятых поровну (?)] сэнг-лдэнг394, скйу-ру, му-зи-наг, чху-сэр-
сман-гсум, дмар-по-гсум, му-тиг, рдо-джа, бонг-кхраг, гу-гул и бонг-наг
Показания: [это лекарство] рекомендуется при [болезнях] белых каналов, дрэг, грум, мэ-
дбал, онемении [конечностей (?) и жаре] 'громе
(упоминается в гл. №№ 19, 32)
Транслитерация названия: Кхонг-сман-бчу-гпйис
Пропись: порошок из [взятых поровну (?)] сэнг-лдэнг395', кйи-лчэ, 'брас-бу-гсум, спос-дкар, тхал-ка-рдор, со-ма-ра-дза, пи-пи-линг, гу-гул, стаг-ша и днгул-чху; [это лекарство следует] запивать сингс-по
(упоминается в гл. № 19)
Транслитерация названия: Рдо-дуг-друг-па
Пропись: смесь из [взятых поровну (?)] рдо-дуг, бйанг-кхра, 'бруг-рус, ргйа-цхва, лдонг-
рос и сбранг-смйон
Показания: если смазывать [пораженные места описанной смесью, это] несомненно
приведет к разрушению 'брас и рмэн-бу
Рецепты для лечения болезни гнйан-'кхйам-по
(упоминается в гл. № 20)
Транслитерация названия: Ман-нгаг-кхйунг-сэр-по
Синонимы: Бйа-кхйунг-сэр-по
Пропись: пилюли из бонг-наг 30, гла-рци 5, ру-рта 20, шу-даг 20, а-ру 20, йунг-ба 60 и
биг-бан 10
Показания: [это лекарство] разрушает пхо-лог, болезни червей, болезни гнйан-гзэр, гаг,
лхог, чху-сэр, рмэн-бу, 'кхйаи ... имдзэр
Однако, количество ингредиентов не соответствует заявленным восемнадцати!
Пропись содержит четырнадцать ингредиентов вместо заявленных пятнадцати!
В тексте сэнг-тин и син-тин, что, по-видимому, является ошибочным написанием сэпг-лдэнг
В тексте син-тин, что, по-видимому, является ошибочным написанием сэнг-лдэнг