(упоминается в гл. №№ 110, 119)


Транслитерация названия: Па-ли-санг

Пропись: порошок из чху-срш-кхраг 20, шэл-та 20, кйу-ша 20, ба-со 20, гва-дор 20, ра-

ргод-кхраг 20, дом-мкхрис 20 и 'брас-дкар 20

Показания: если запивать чханг'ом, [это лекарство] будет лечить любые раны и болезни.

при которых кровь внутренностей поднимается вверх589


(упоминается в гл. № 119)


Транслитерация названия: Пхйэ-ли-санг

Пропись: ... порошок из донг-рцг590 50, сбал-ргйаб 50, стаб-сэнг 50, кхаб-лэн 50, спос-

дкар 50 и чу-ганг 50

Показания: если запивать чханг'ом, [это лекарство] будет лечить болезнь дму-чху, а если

запивать [раствором (?)] ка-ра, будет лечить переломы костей

Рецепты для лечения болезни чэ-спйанг-мго


(упоминается в гл. №№ 106, 120, 124, 125)


Транслитерация названия: Кйин-ши'и-лэ'у-ван

Пропись: измельченный как для красок порошок591 из кйин, т.е. гсэр, 20, шун-хванг, т.е.

лдонг-рос, 50, чо'у-ша, т.е. чог-лам, 30, чхэн-шйанг, т.е. ар-наг, 30, ша-кху'и-рци, т.е. дда-

иол, 50, л/о -му, т.е. шэл-та 30, йу-шинг, т.е. та-шэл, 30, пхэнг-ша, т.е. цха-ла, 20, чин-чу,

т.е. му-тиг, 3, шу'у-кйэ, т.е. чху-срин-кхраг, 20, пхинг-пхи-йан, т.е. шэл-га-бур, 5, шм-

шйанг, т.е. гла-рци, 10, йин-чу, т.е. мцхал, 50, ши-чунг-хванг, т.е. дом-мкхрис, 10 и цхи-мэ-

хва, т.е. сэ-ба'и-мэ-тог, 30 сверни в пилюли размером с горошину, [используя в качестве]

одежды гсэр

Показания: если запивать водой, [это лекарство] полностью вылечит язвы, лхог-па и

другие [болезни, возникающие из-за сочетания] рлунг и чху-сэр - это китайская традиция

Рецепты для лечения болезни 'бам


(упоминается в гл. № 122)


Пропись: отвар из ра-наг-ги-мчхин592 100, гла-ганг593 100, бйа-ргод-бам-сэл итргйа-спос 150, '6ри-рм.ог 50, а-/ту 30, бо-ру 30, скйу-ру 60 и сэ-ба 'и-мэ

Показания: [это лекарство] избавляет от болезни тог- 'брас™ 200


(упоминается в гл. № 122(?))


Транслитерация названия: Ргйа-спос-гсум-па

Пропись: порошок нзргйа-спос 150, а-ру-мчху-ринг 30 или-кхри 5


Болезнь сотод- 'цхангс!

Должно быть ыдунг-рцэ! В тексте перед описанием прописи приведен метод обработке данного

минерала, который заключается, насколько можно понять, в обжиге с последующим укрощением ви­ном?


В этой прописи китайские названия сырья, записанные тибетскими буквами по звучанию, переве-

дены на тибетский язык!

Печень козы черной масти

Должно быть гла-сганг?

Здесь имеется в виду смесь взятых поровну цветков и плодов?