Показания: рвота, вызванная возбуждением рлунг и [болезнями] ма-жу-ба и бад-кан-смуг-по в желудке, или рвота, возникающая при виде [рвоты у других] или при ощущении запаха этого и т.п., т.е. особенно [хорошо это лекарство] прекращает рвоту [10]
Рецепты для лечения болезни лганг-рма
(упоминается в гл. №№ 36, 64, 73)
Транслитерация названия: Зла- 'од-нор-кхйунг
Пропись: пилюли из [взятых поровну (?)] сман-чхэн, гла-рци, ру-рта, а-ру, шу-даг, чу-
ганг, гур-гум, ли-ши, дза-ти, су-гмэл, ка-ко-ла, спос-дкар, тхал-ка-рдо, со-ма-ра-дза,
стаг-ша, гсэр-гйи-бйэ-ма, ргиа-ихва, сдиг-срт, тхар-ну, ги-ванг, гу-гул, му-зи и днгул-чху
Показания: [это лекарство] рекомендуется при болезнях, [вызванных демонами] клу, при
болезнях гз'а, гаг, лхог и лганг[-рма]
Пропись (вариант второй): пилюли из сман-чхэн 91, а-ру 91, ру-рта 34, шу-даг 19. гла-
рци 6, сдиг-срш 6, ги-ванг 6, чу-ганг 12, гсэр-гйи-бйэ-ма 12, со-ма-ра-дза 12, ргиа-ихва 9,
спос-дкар 14, тхал-ка-рдо-рджэ 10, гул-наг 30, му-зи 51, ка-ко-ла 5, гур-гум 5, ли-ши 2,
суг-смэл 2, дза-ти 3 и днгул-чху 90 [37]
Показания: [это лекарство] полностью побеждает [жары] гнйан и римс, [сопровождае-
мые] колющими болями, горячие [дму-]чху, скран'ы, [болезни] "червей", йа-ма, пхо-
гланг, 'брас, гз 'а, мдзэ и чху-сэр [9]; [это лекарство] побеждает болезни гз'а, гаг, лхог, на-
гноения и чху-сэр [12]
Рецепты для лечения болезней мочевого пузыря
(упоминается в гл. № 74, 78(?))
Транслитерация названия: Лганг-рлунг-бжи-тханг
Пропись: отвар из су-гмэл 20, скйэр-ба 30, йунг-ба 20 и скйу-ру 15
Показания: [это лекарство] помогает при болезнях мочевого пузыря
Пропись (вариант второй, называемый Йунг-ба-бжи-тханг): отвар из сга-сэр 1 5, скйэр-
шун 12.5, скйу-ру 25 и гзэ-ма 25 [9, 18]
Показания: [это лекарство] излечивает задержку мочи и [болезнь] гчин-снйи, [проте-
кающие в сопровождении] жара гнйан [12]; [это лекарство] помогает при вызванных
болезнью гчин-снйи жаре в ладонях и подошвах, помутнении мочи, сильной дневной
сонливости, колющих болях в мочевом пузыре, появлении язв [на теле из-за] длительно
протекающей болезни гчин-снйи и т.п. [15]
(упоминается в гл. №№ 74, 76, 78)
Транслитерация названия: 'брас-рци-бчо-лнга
Пропись: порошок из ра-мнйэ 30, ба-спру 30, нйэ-шинг 20, гзэ-ма 20, цхос 20, ба-ру 40,
лча-ба 30, йунг-ба 40, скйу-ру 40, гур-гум 30, бцод 25 (?), а-ру 50, дом-мкхрис 30, сэ- 'бру
25 и скйэр-ба 40
Показания: если запивать отваром [трех] сочных костей или чханг'ом, [это лекарство
будет] лечить болезни мочевого пузыря и гчин-снйи
Пропись (вариант второй): порошок из 'брас-гсум, т.е. а-ру 40, ба-ру 30 и скйу-ру 50,
рца-лнга, т.е. ра-мнйэ 30, нйэ-шинг 20, лча-ба 30, ба-спру 40 и гзэ-ма 20, суг-смэл 50,
гангс-сбал-ша 40, кха-чхэ-гур-гум 50, дом-мкхрис 60, цхос-шинг 40, биод-мдунг 40 и сэ-
Ъру40[31]
Имеется в виду цистит?