Рецепты для лечения болезней тонкой кишки
(упоминается в гл. № 66)
Транслитерация названия: Интра-бжи-тханг
Синонимы: Дуг-нйунг-бжи-тханг,
Пропись: отвар из [взятых поровну (?)] дуг-нйунг, бонг-дкар, га-дур и ба-лэ-ка
Показания: [этот отвар] помогает при болезнях тонкой кишки, а если к основе [прописи]
добавить бил-ба и снйа-ло, вылечит понос, [вызванный внедрением] рлунг (?!) в тонкую
кишку
Пропись (вариант второй): отвар из дуг-мо-нйунг 44, бонг-дкар 40, пи-га-дур 40 и ба-лэ-
ка 40 [10]
Показания: [этот отвар] помогает при горячем поносе, жаре в тонкой и толстой кишках
и т.п. [10]
(упоминается в гл. №№ 66, 67, 71)
Транслитерация названия: Гсэр-мдог-бчу-гчиг
Пропись: порошок из [взятых поровну (?)] пхаг-рил, а-ру, сэ- 'бру, браг-жун, гла-рци, бонг-дкар, гсэр-мэ-тог, пар-па-та, бйи-танг-ка, 'дзин-па и сэ-ба 'и-мэ-тог Показания: [это лекарство] излечивает жар мкхрис, [болезни] гланг-срин и дуг-тхабс, головные боли, болезни желудка и тонкой кишки, [вызванные сочетанием] бад[-кап и] мкхрис, а также кровавый понос
Пропись (вариант второй): пилюли или порошок из а-ру-ра 150, подвергнутого закрытому обжигу гар-наг 100, сэ-'бру 80, браг-жун-кханда 50, бонг-дкар 75,' гсэр-гйи-мэ-тог 40, пар-па-та 80, бйи-танг-ка 70, сэ-ба'и-мэ-тог 200, сман-чхэн 40 и гла-рци 0.5 [10, 12] Показания: "черви мкхрис", болезни головы [из-за сочетания] бад[-кан и] мкхрис, заброс крови и мкхрис в желудок и тонкую кишку, горечь во рту, рвота желчью, желчный скран в полых органах, отсутствие аппетита, пожелтение белков глаз и кожи, а, кроме того, скран печени, уплотнение печени, рвота сразу после еды из-за интоксикации в желудке, появление сосудистого рисунка на животе из-за усыхания мяса, боли в пищеводе и изжога, болезнь черная йа-ма, болезни кша-йа-наг-по, миг-сэр и т.п., но особенно [хорошо это лекарство излечивает] болезнь жара мкхрис и прекращает колющие головные боли [10]
(упоминается в гл. № 66)
Транслитерация названия: Да-триг-лнга-па
Пропись: порошок из ка-бэд 80, мон-чха-ра 1 00, дуг-нйунг 1 00, чонг-жи-тхал-ба 1 00 и
да-триг 100
Показания: если запивать [водой, в которой вначале] варилась тхаб-сс?511, [а затем]
'брас-дкар, [это лекарство будет] лучшим [средством для] остановки поноса
Рецепты для лечения болезни ргйу-гзэр
(упоминается в гл. № 67)
Транслитерация названия: Хванг-ши-ван
Пропись: пилюли из [взятых поровну (?)] йунг-ба, чху-рца, снйа-ло, скиэр-шун, на-рам,
тха-рам, луг-рус-тхал-ба512, дуг-нйунг и тиг-та
Зола?
Очевидно, должно быть луг-ру-тхол-ба\