Пропись: тщательно измельченный [порошок] шра-мнйэ 30, нйэ-шинг 30, лча-ба 50, ба-спру 20 и гзэ-ма 30 прокипяти в коровьем молоке - по мере загустения бросай [в полу­чившуюся смесь] бу-рам, ка-ра, мар-кху и сбранг; [то, что получилось], соответствую­щим образом перемешай с тщательно измельченным [порошком] из гсэр-гйи-бйэ-ма 10, нйи-дг'а 20, а-'брас, ера-'брас и 'джам-'брас по 10 каждого, сэ-'бру 100, су-гмэл 50, мкхал-ма-го-иу 50 и брэ-га 50 - из густой [субстанции сделай] пилюли размером с горо­шину; по четыре [описанные] выше пилюли будешь вставлять внутрь бараньих почек, которые, зашив белыми нитками, подвергнешь варке - в готовый прозрачный бульон бросишь немного чху-ра499, после чего бульон следует перемешать (?) Показания: если [описанные] выше почки500 употреблять в теплом виде, нарезав ножом, [это будет] весьма полезно при холодном рлунг почек и других болезнях, [возникающих в результате] внедрения в нижнюю часть [тела холода]

Рецепты для лечения болезни су-рйа


(упоминается в гл. №№ 48, 64, 82, 90, 106)


Транслитерация названия: Днгул-чху-бчо-бргйад

Пропись: пилюли501 из днгул-чху 80, му-зи502 90, сэнг-лдэнг-кханда 30, дза-ти 20, ли-ши

20, чу-ганг 20, гур-гум 30, су-гмэл 20, ка-ко-ла 30, спос-дкар 30, тхал-ка-рдор 30, со-ма-

ра-дза 30, сман-чхэн 50, а-ру 50, ру-рта 30, шу-даг 20, гу-гул 20 и пи-пи-линг 20, [к кото-

рым в качестве одеяния] присоединишь мцхал

Показания: [это лекарство] помогает при [сочетании плохой] крови, чху-сэр и гнйан, а

также при язвах

Пропись (вариант второй, называемый Днгул-чху-рин-чхэн-бчо-бргйад): пилюли из днгул-

чху-бг1О-тхал503 35, сэнг-лдэнг-кханда 15, чу-ганг 4, гур-гум 3, ли-ши 3, дза-ти 3, суг-смэл

4, ка-ко-ла 3.2, спос-дкар 15, тхал-дкар-рдо-рджэ 15, со-ма-ра-дза 15, гу-гул-наг-по 3, а-

ру 20, сман-чхэн 20, ру-рта 10, шу-даг 1 и гла-рци 5, к которым при жаре добавишь ги-

ванг 10, а при холоде пи-пи-линг 10 [7, 10, 37]

Показания: увеличение "плохой крови" и чху-сэр, исчезновение румянца, грубость ко-

жи, образование плоских красновато-желтых [нарывов] тхор-ба, выпадение волос на го-

лове и бровей, головные боли, охриплость, [образование нарыва в носу и болезнь] сна-

субс, [появление на] глазах красного сосудистого [рисунка], усыхание и образование

ложных конечностей и пальцев, образование рма- 'брас, [из которой] истекает чху-сэр и

т.п., а особенно [хорошо это лекарство] помогает при [всех] разновидностях болезни

мдзэ, при болезнях дрэг, грум и чху-сэр, при жаре гнйан и т.п. [10]


(упоминается в гл. №№ 60, 64)


Транслитерация названия: Чу-ганг-нйэр-лнга

Пропись: порошок504 из [взятых поровну (?)] чу-ганг, гур-гум, ли-ши, суг-смэл, ка-ко-ла.

Пропись: порошок505 из [взятых поровну (?)] ч

канда-ка-ри, дза-ти, ги-ванг, шинг-мнгар, ргун- 'брум, сро-ло, а-кронг, стар-бу, ру-рта.


Сыр?

Фактически это один из вариантов приготовления Риа-ба-лнга-сман-мао. т.е. масла из "пяти коо-

ней"

На самом деле здесь приведен горячий вариант прописи Днгул-чху-рин-чхэн-бчо-бргйад (ср. с при-

веденным ниже рецептом), а неДнгул-чху-бчо-бргйад, однако, отсутствует гла-рци это либо ошибка, либо следование местной тоалипии!


По-видимому, здесь указано количество му-зи, необходимое для приготовления днгул-чху-цха-бтул,

т.е. это не самостоятельный компонент прописи

Здесь тиб. рма

В качестве заменителя допускается использование днгул-чху-цха-бтул [37]

В отличие от распространенного варианта (см. третий вариант) здесь уг-чхос-дмар заменен на кан-

да-ка-ри