(упоминается в гл. ^ 60)


Транслитерация названия: Сэ-'бру-дгу-тханг

Синонимы: Гранг-тханг-дгу-па480

Пропись: отвар или порошок из сэ- 'бру 1 1, штг-цха 20, су-гмэл 30, пи-пи-линг 40, сга 50,

а-ру 60, ма-ну 70, 'у-су 80 и шинг-мнгар 90

Показания: [это лекарство, называемое также] Гранг-тханг[-дгу-па, помогает, когда] с

трудом отхаркиваются пенистые мокроты, а также излечивает бад-кан, рлунг и другие

холодные болезни легких

Пропись (вариант второй): отвар или порошок из сэ-'бру 40, шинг-иха 5, су-гмэл 5, пи-

пи-линг 1 0, донг-гра 50, а-ру 30, ма-ну 30, 'у-су 50 и шинг-мнгар 60 [6]

Показания: [это лекарство] полностью излечивает неукротимый [кашель, при котором] с

трудом отхаркиваются белесые пенистые мокроты, рлунг [или сочетание] бад[-кан и]

рлунг в легких и т.п., а также ма-жу и одышку - хотя это лекарство называется

однако, лучше назначать [в форме] порошка [5]


(упоминается в гл. №№ 60, 116(?))


Транслитерация названия: Стар-бу-панйаца

Синонимы: Стар-бу-лнга-па

Пропись: порошок из ру-рта 10, шинг-мнгар 10, скйу-ру-ра 10, пи-пи-линг 8 и стар-бу

200 в смеси с ка-ра 1 1

Показания: если запивать полной чашей кипяченой воды, [это лекарство] поможет при

всех болезнях легких, [особенно при скапливании] гноя в легких и т.п.

Пропись (вариант второй): порошок из ша-пхо-ру-рта, шинг-мнгар, скйу-ру-ра и пи-пи-

линг по тхун'у с верхом каждого, а также десяти обычных тхун 'ов стар-бу и трех

[тхун 'ов] сахара; при преобладании холода втрое увеличишь количество пи-линг [5]

Пропись (вариант третий): порошок из стар-бу 50, ша-пхо-ру-рта 50, шинг-мнгар, скйу-

ру-ра и пи-пи-линг по 25 [6]

Показания: [это лекарство] устраняет "застарелый" жар, а также "скрытый" жар и [жар]

'кхругс в легких, вытягивает из легких гной и [плохую (?)] кровь [5]


(упоминается в гл. № 60)


Транслитерация названия: Гло-рнаг-йас- 'дрэн-ригс-па'и-лчагс-кйу

Пропись: тщательно измельченный [порошок из взятых поровну (?)] му-зи-сэр, му-зи-

лджанг, му-зи-наг-по, ба-бла, лдонг-рос, биг-бан, наг-мцхур, дмар-мцхур, син-дху-ра, шу-

даг-смуг, йунгс-кар, ри-шо и ба-бйа-брун-па481 , смешав с сбранг-ргод, сверни в пилюли

[размером] с катыши [кала животного] гла-ба

Показания: если принимать по шесть-семь [пилюль, это лекарство вызовет] отхаркива-

ние всего без остатка легочного гноя


(упоминается в гл. № 60)


Транслитерация названия: Зангс-кйи-'кхор-ло

Пропись: порошок из [взятых поровну (?)] зангс-тхал, бсэ-ру, гва-дор, чу-ганг, дом-

мкхрис, за- 'ог-тхал и 'грон-тхал

Показания: это изумительное [средство для] подсушивания легочного гноя


Видимо, здесь сокращенное написание от Гло-гранг-сэл-ба'и-дгу-тханг Возможно, должно быть бйа-брун7