Пропись: порошок из би-до-ло-ма456 55, гур-гум-бзанг 55 (?), бонг-дкар 75, стаг-ша-наг 80, пар-па-та-дкар 1 10, бдуд-рци-ло-ма 120, чу-ганг-бзанг 25, ги-ванг 68, цан-дан-дкар 68, браг-жун-дмар 55, гла-рци-бзанг 20 и гу-гул 55 Показания: это лучшее [лекарство для] разрушения распространенных жаров457   гнйан и

римс

Пропись (вариант второй): пилюли или порошок из спанг-рци 19, бонг-дкар 13, пар-па-

та 14, чу-ганг 10, гур-гум 20, цан-дан-дкар-по 10, гу-гул-наг-по 12, стаг-ша 13, смеси взя-

тых поровну цветов и листьев 'дзин-па (или бдуд-рци-ло-ма [7]} 40, браг-жуп 12, ги-ванг.

8 и гла-рци 12 [37]

Пропись (вариант третий): пилюли или порошок из спанг-рци 200, бонг-дкар 150, иор-

па-та 150, чу-ганг 150, гур-гул 130, цан-дан-дкар-по 100, гу-гул-наг-по 50, снго-стаг-ша

100, смеси корней и листьев сман-чхэн 80, браг-жун-юсанда 65, ги-ванг 1 и гла-рци 1 [9,

10]

Показания: жар рцмс, "распространенный" жар, отекание [из-за жара] гнйан, отеки мо-

лочных желез, зубная боль и т.п., а особенно [хорошо это лекарство] побеждает жар

гнйан и сильные болезни ргшс [10]


(упоминается в гл. №№ 41, 44)


Транслитерация названия: Сман-сэр-чхэн-мо

Синонимы: Стод-лугс-сман-сэр-чхэн-мо

Пропись: порошок из [взятых поровну (?)] цан-дан-дкар, спру-наг, тхар-ну и 'дзин-па Показания: [это лекарство] побеждает [жары] гнйан  лримс

Пропись (вариант второй): пилюли из цан-дан-дкар 21, ги-ванг 32, чу-ганг 32, кха-гур 12, браг-жун 38, сман-чхэн 38, бонг-дкар 22, гпа-рци 9, гу-гу.ч 16, стаг-ша-наг 19, смеси цветков и листьев 'дзин-па 11, спру-наг 74 и тхар-ну 74 [37]

Показания: [это лекарство] разрушает [все] без исключения разновидности жара гнйан, но особенно [часто] рекомендуется при болезни мкхрис-па-рцар-ргйуг [10, 37]; в мон­гольской традиции это лекарство иногда назначают при онкологических заболеваниях, протекающих с преобладанием жара, а также при опасных формах инфекционного гепа­тита [УС]


(упоминается в гл. №№ 98, 107)


Транслитерация названия: Го-ро-цан-бргйад-па

Пропись: порошок458 из са-гос 150, ло-чон (?) 50, мчхин-сман-гцо-бо 50, 'дрэ-дэд 20, ма-

ги-то 20, бкра-шис-чан 30, браг-ги-бдуд-рци 30 и зла-ба 70

Показания: [это лекарство] устраняет свежий и застарелый жар, болезни римс и любые

яды


(упоминается в гл. №№ 35, 47, 50, 54(7), 61,110)


Транслитерация названия: Гнйан-сэл-бдун-па

Пропись: порошок или пилюли из 'дзин-па 20, а-ру 10, стаг-ша 10, бцод 10, ги-ванг 50, гла-рци 10 (?), гу-гул 17 и мцхал примерно [в таком количестве, чтобы] изменить цвет [поверхности пилюль]


Очевидно, должно быть бэ-до-ло-ма - здесь бэ-до является синонимом спанг-ти-до-бо. а ло-ма

означает  листья . т.е. имеются в вину листья оастения спанг-пии-по

Имеются в виду жары гнйан приме в стадии распространения, т.е. полностью созревшие

В этой прописи используются названия лекарственных ингредиентов на санскрите: го-ро-ца-на это

ги-ванг и поэтому название прописи на тибетском языке будет, по-видимому, Ги-ванг-бргиад-па; са-гос это также ги-ванг (?); ло-чон это ло-бцан-(1); мчхин-сман-гцо-бо это гур-гум; 'дрэ-дэд это гу-гул (?); ма-ги-та это гпа-рци', бкра-шис-чан это сран-чхэн-дкар-по; браг-ги-бдуд-рци это браг-жун', а зла-ба это днгул-чху