дур 25, ба-лэ-ка 20, дом-мкхрис 2, стар-бу 15, хонг-лэп 25, обезвоженной цха-ла 10 и 'грон-тхал 10 [18]

Показания: [это лекарство] разрушает скран тонкой кишки, скрап матки, все горячие скран^ы, а особенно скран желчного [пузыря] [12]


(упоминается в гл. № 31)


Транслитерация названия: Цхва-бсрэг-чхэн-мо-кха-цхар-чан

Пропись: к [прописи] Цхва-бсрэг-чхэн-мо447 [добавь] сэ- Ъру 20, чонг-жи-ргод- 'дул 20, пи-пи-линг 20, дза-ти 10, су-гмэл 10, ка-ко-ла 10, цхва-ла-'дул-ма 20, лчэ-цхва 20, дбйэ-монг 20, сруб-ка 20, дур-бйэд 10 и гйаг-ргод-рва-гжоб или гланг-рва-гжоб 20 [все это тщательно измельчи, а получившийся] порошок замеси на чханг 'е [так, чтобы смесь на­поминала тесто, которое] подвергнешь закрытому обжигу в железном котле [до получе­ния] тошл-б'ы, которую смешаешь с бу-рсш Показания: [это лекарство] вдребезги разбивает скран'ы


(упоминается в гл. № 31)


Транслитерация названия: Тхун-гсум-рил-бу

Пропись: пилюли изргйа-грсва 5, ргйам-цхва 5, кха-ру-цхва 5. лчэ-мйанг-цхва 5, цабс-ру-цхва 5, шинг-цхва 5, два-цхва448 5, мдзэ-цхва 5, тхал-цхва 5, сая 10, пи-пи-линг 10, пхо-ба-ри 1 0, аг-р_у 1 0, ба-ру 1 0 и скйу-ру 1 0

Показания: [это лекарство] разбивает вдребезги лхэн-скран и кровяной скран [матки] Пропись (вариант второй): пилюли или порошок из ргйа-цхва 100, ргйам-цхва 100, лчэ-мйанг-цхва 100, кха-ру-цхва 100, цабс-ру-цхва ]00,рва-цхва 100, шинг-цхва 100, мдзэ-цхва 100, тхал-цхва 100, йа-бакша-ра 100, сга-скйа 100, пи-линг 100, пхо-рил 100, #-/?у 200, бо-/?>> 200 и с?ш_у-/?г/ 200 [8]

Пропись (вариант третий): возьми ргйа-цхва, ргйам-цхва, лчэ-мйанг-цхва, кха-ру-цхва, цабс-ру-цхва, шинг-цха, мдзэ-цхва и йа-бакша-ра по 10, сга, пи-пи-линг и пхо-ба-ри по 27. а-ру, ба-/7>! и скйу-ру по 27, а сверх того добавь 'грон-тхал 50 и зэ-цхва 25, [затем приго­товь порошок, который] свернешь в пилюли на растворе патоки [6] Показания: [это лекарство] разрушает лхэн-скран, скран матки и "кровяной скран' [6, 8]

Рецепты для лечения болезни мэ-дбал


(упоминается в гл. № 32)


Транслитерация названия: Дп 'а-бо-дгу-па

Пропись: порошок из [взятых поровну (?)] ги-ванг, гур-гум, хонг-лэп, илинг-мнгар, сэнг-

лдэпг, спанг-рци-до, бцод, цхос и 'дзин-па

Показания: [это лекарство] побеждает мэ-дбал


(упоминается в гл. № 32)


Транслитерация названия: Чху-шэл-бдуд-рци-сбйор-ба

Пропись: порошок из [взятых поровну (?)] чху-шэл, му-мэн, кйи-лчэ, бцаг, ргйа-снаг, сэ-

ба 'и-мэ-тог, сран-чхунг, цхос, бцод и хонг-лэн

Показания: [это лекарство] побеждает горячие болезни мэ-дбал, су-рйа, рмэн-бу и т.п.


По-видимому, имеется в виду рецепт №377 или № 235 Возможно, здесь ошибка и должно быть рва-цхва!