Показания: собранное воедино лекарство может вылечить только одну (?) [разновидность] 6ад-кап416\ устраняя любые препятствия [прохождению пищи]
(упоминается в гл. № 28)
Транслитерация названия: Шу-чонг-сбйор-ба
Пропись: [порошок из взятых поровну (?)] шу-даг-дкар-по и чонг-жи-бтул-ма Показания: если [принимать] тройными дозами, запивая теплой мочой овцы белой [масти, это лекарство] излечит [болезнь] мгул- 'гаг; воистину, если использовать [такое лекарство, наступит] улучшение [состояния]
(упоминается в гл. №№ 28, 29, 81)
Транслитерация названия: Чонг-жи-друг-па
Пропись: порошок из [взятых поровну (?)] чонг-жи, сга-скйа, ма-ну, цха-ла, бул-тог и стар-бу
Показания: [это лекарство подобно] драгоценности, излечивающей [болезнь] мгул- 'гаг417
Пропись (вариант второй): порошок из чонг-жи-цха-бтул 100, сэ-'бру 75, суг-смэл 20, гур-гум 75, пи-пи-лтг 20 нру-рта 50 {илилга-ну418 50 [9, 12]} [10]
Показания: увеличение "плохой крови" в печени из-за ма-жу и [вызванные этим] боли в желудке и печени, метеоризм, отсутствие аппетита, заброс печеночной крови в желудок, изжога, рвота кислой жидкостью [или красными массами похожими на отвар] ргйа-цхос и т.п., [а особенно это лекарство] полезно в начальной стадии смуг-по, [которая проявляется] изжогой и рвотой кислой жидкостью и теплой жидкостью [10, 15]
(упоминается в гл. № 28)
Транслитерация названия: Тхал-ба-лнга-па
Пропись: порошок из тхал-б 'ы, [полученной посредством обжига] пищевода и желудка
[птицы] 'ог-па 100. [к которой присоединишь] стар-бу 80,ру-рта 80, рдо-соп 90 и мдзэ-
ихва 60, смешай с медом и сверни [в пилюли]
Показания: другого настолько действенного лекарства при мгул- гаг не существует
(упоминается в гл. № 28)
Транслитерация названия: Дза-йи-пха-ла-ли-ман-нгаг
Пропись: [возьми одну часть дза-йи-пха-ла419], удвоенное по отношению к дза-йи-пха-ла [количество] чонг-жи хорошего [качества] и удвоенное по отношению к этому [количество] ка-ра --• эту тройку тщательно измельчи
Показания: [как сказано в наставлениях] Эй-вам-сман-бсдус-чхэн-мо, в течение десяти дней лечи мгул- 'гаг [описанным выше (?)] лекарством, а по прошествии десяти дней [начинай] по утрам засыпать в горло по [обычной] дозе [этого очистителя420]
(упоминается в гл. № 28(7), 29(?))
Транслитерация названия: 'чхи-мэд-гйул-ргйал
416 Фактически здесь описан один из вариантов получения жа-нйэ-тхал-ба. который несколько отли-
чается от общепринятого [41]
417 Имеется в виду мгул- 'гаге!
418 Остальные ингредиенты берутся в тех же пропорциях; здесь подразумевается ма-ну-пушкар-му-ла
[11],-который иногда заменяют на ру-рта-см. описание рецепта Мгрон-тхал-друг-па
Син. дан-рог
Описанное здесь трехкомпонентное лекарство является, очевидно, т.н. "очистителем болезни"